Le succès de ses efforts de développement continuera d'en faire une destination attrayante pour les migrants économiques. | UN | وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية. |
La migration continuera d'influer sur les formes que revêtiront le développement et les OMD au cours des prochaines années. | UN | وسوف تظل الهجرة تؤثر على آفاق التنمية والأهداف الإنمائية للألفية وتصقلها في السنوات المقبلة. |
Leurs efforts continueront d'être d'une importance capitale dans les mois à venir. | UN | وسوف تظل الجهود التي تبذلها هذه الجهات ذات أهمية حيوية في الأشهر المقبلة. |
Les principes de l'ouverture, de la transparence et de la participation de tous continueront d'inspirer l'organisation des travaux et l'activité des présidents. | UN | وسوف تظل مبادئ الانفتاح والشفافية والشمول هي المبادئ الموجِّهة لتنظيم الأعمال وعمل الرؤساء. |
L'Ouzbékistan restera une zone dénucléarisée, refusant de faire partie de coalitions ou d'alliances militaires agressives. | UN | وسوف تظل أوزبكستان منطقة خالية من الأسلحة النووية، وترفض الدخول في ائتلافات وتحالفات عسكرية عدوانية. |
L'île demeurera une colonie tant que le Congrès des États-Unis reste la puissance étrangère. | UN | وسوف تظل الجزيرة مستعمرة طالما ظلت سلطة السيادة في يد كونغرس الولايات المتحدة. |
Ces questions resteront problématiques dans les années à venir. | UN | وسوف تظل هذه المسائل تشكل لسنوات قادمة تحديات يلزم التصدي لها. |
La priorité continuera à être accordée à la modernisation de la législation et des moyens en matière de contrôle des précurseurs. | UN | وسوف تظل الأولويات الرئيسية متمثلة في عصرنة القوانين والقدرات في مجال مراقبة السلائف. |
Il est clair que ce fléau existe et continuera d'exister. | UN | ومن الواضح أن هذه الآفة موجودة وسوف تظل موجودة. |
L’évolution du secteur pétrolier continuera à influencer l’activité économique de l’Angola en 2005. | UN | وسوف تظل التطورات في قطاع النفط تؤثر في نشاط أنغولا الاقتصادي في عام 2005. |
Le bureau devra pouvoir disposer de ressources humaines et financières suffisantes, le Gouvernement égyptien continuera à lui apporter un soutien. | UN | وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه. |
Les activités relatives à la prévention du VIH/sida continueront d'en absorber une grande partie. | UN | وسوف تظل الوقاية من الأيدز وفيروسه تستأثر بأكبر حصة من الميزانية. |
Ils continueront, en particulier, d'être utilisés pour financer les activités de coopération technique. | UN | وسوف تظل أنشطة التعاون التقني، بوجه خاص، تمول إلى حد كبير، من موارد من خارج الميزانية. |
Ces initiatives continueront à servir de base à la mobilisation de nouvelles ressources en vue de la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وسوف تظل تستخدم هذه المبادرات كبرامج لتأمين موارد جديدة للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La question de la sécurité du personnel restera au coeur des préoccupations de tous les cadres de l'ONU. | UN | وسوف تظل مسألة أمن الموظفين أحد الشواغل الأساسية لكافة المديرين في الأمم المتحدة. |
Nous pensons que le taux d'intérêt que nous proposons est très avantageux et il le restera pour les 30 prochaines années. | UN | وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة. |
La police civile restera en contact avec les autorités des deux parties et organisera la reprise du processus d'identification. | UN | وسوف تظل الشرطة المدنية على اتصال بالسلطات من الجانبين، كما أنها ستضع خطة لاستئناف عملية تحديد الهوية في نهاية المطاف. |
L'Allemagne demeurera - indépendamment de la fréquence de la présentation du projet de résolution - attachée à la promotion des projets positifs de désarmement. | UN | وسوف تظل ألمانيا، بغض النظر عن تواتر تقديم مشروع القرار، على التزامها بالترويج للمشاريع العملية لنزع السلاح. |
Au niveau inférieur, la structure actuelle de 22 collectivités locales au pays de Galles demeurera inchangée. 7.6. | UN | وسوف تظل الفئة الواحدة القائمة المؤلفة من ٢٢ سلطة محلية في ويلز بلا تغيير في إطار الجمعية الوطنية. |
Les solutions nationales resteront une priorité de premier ordre dans de nombreux pays. | UN | وسوف تظل الحلول الوطنية تمثل أولوية أولى في بلدان كثيرة. |
Les solutions nationales resteront une priorité de premier ordre dans de nombreux pays. | UN | وسوف تظل الحلول الوطنية تمثل أولوية أولى في بلدان كثيرة. |
Le CRP continuerait à tenir des réunions intersessions avec un mandat renforcé; | UN | وسوف تظل اللجنة هيئة عاملة بين الدورات تضطلع بولاية معززة؛ |
La question de la migration sera toujours d'actualité. | UN | وسوف تظل الهجرة دائما حاضرة بيننا كموضوع. |