Le Comité examinera les cinq demandes d'admission au statut consultatif en souffrance qui émanent d'organisations classées dans cette catégorie. | UN | وسوف تنظر اللجنة في الطلبات الخمسة المتبقية للحصول على مركز استشاري والمقدمة من منظمات وضعت في هذه الفئة. |
Le Comité consultatif examinera cette proposition conformément à ce qu'il a indiqué au chapitre premier à propos des reclassements de postes. | UN | وسوف تنظر اللجنة الاستشارية في هذا المقترح وفقا لما هو مذكور في الفصل اﻷول بشأن إعادة التصنيف |
Le Secrétariat a contacté la Fédération de Russie en vue d'éclaircir sa situation et le Comité d'application examinera la question et présentera, le cas échéant, ses recommandations à la Réunion des Parties. | UN | واتصلت الأمانة بالاتحاد الروسي لتوضيح موقفه وسوف تنظر لجنة التنفيذ في القضية وتقدم توصياتها إن وجدت إلى اجتماع الأطراف. |
L'organisation étudiera les incidences politiques à long terme de la crise économique pour les systèmes de sécurité sociale du monde. | UN | وسوف تنظر المنظمة في الآثار البعيدة المدى التي تحدثها الأزمة الاقتصادية في نظم الضمان الاجتماعي على مستوى العالم. |
Les États-Unis suivront avec un vif intérêt les débats de la Première Commission et examineront attentivement les résultats de la présente session. | UN | وسوف تنظر الولايات المتحدة عن كثب وباهتمام شديد في مناقشات ونتائج دورة اللجنة الأولى لهذا العام. |
L'Australie décidera de la formulation qu'elle préfère avant la huitième session du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وسوف تنظر أستراليا في الصياغة المفضلة لدينا قبل اجتماع الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول في دورته الثامنة. |
Ce rapport, dont la confection est financée sur des ressources extrabudgétaires, sera examiné par la Commission à sa soixantième session. | UN | وسوف تنظر اللجنة أثناء انعقاد دورتها الستين في التقرير الذي ستغطي تكاليفه موارد خارجة عن الميزانية. |
Le Comité examinera cette proposition dans un proche avenir. | UN | وسوف تنظر اللجنة في الاقتراح الجديد في المستقبل القريب. |
Le Comité examinera donc le rapport correspondant en 2002. | UN | وسوف تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بهذه المسألة في عام 2002. |
Le Comité examinera aussi dans le cadre de ce point toute question relative à l'examen des méthodes de travail. | UN | وسوف تنظر اللجنة أيضا في أية مسألة ذات أهمية تتعلق باستعراض أساليب العمل في إطار هذا البند الفرعي. |
Il examinera le budget-programme annuel du HCR pour 2002 en automne 2001. | UN | وسوف تنظر اللجنة في خريف 2002 في الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2002. |
L'Afrique examinera ce qu'elle peut faire à tous les niveaux d'éducation sur le continent, de l'enseignement primaire à l'enseignement universitaire. | UN | وسوف تنظر أفريقيا في كل مستويات التعليم في القارة من الابتدائي وحتى الثانوي. |
Conformément à cette demande, le Secrétariat a transmis aux États Membres le questionnaire biennal en vue de l'établissement du quatrième rapport biennal du Directeur exécutif, que la Commission examinera à sa cinquantième session, en 2007. | UN | وسوف تنظر اللجنة في التقرير الإثناسنوي الرابع في دورتها الخمسين التي ستعقد في عام 2007 |
La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera rapport à la Conférence. | UN | وسوف تنظر هذه اللجنة في وثائق تفويض الممثلين وترفع تقريراً إلى المؤتمر. |
L'Assemblée générale étudiera en temps voulu le rapport du Secrétaire général et envisagera l'opportunité de prendre de nouvelles mesures. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة، في الوقت المناسب، في تقرير الأمين العام وفي أي إجراءات أخرى في هذا الشأن. |
La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ces groupes examineront le texte de négociation révisé et s'efforceront de le rendre plus complet et plus cohérent. | UN | وسوف تنظر هذه الأفرقة في النص التفاوضي المنقح بغية تعديله بما يحقق توحيده وتوافقه. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examineront si l'État membre considéré a fait l'objet d'un examen dans le cadre d'un organisme régional des droits de l'homme. | UN | وسوف تنظر الجهات المكلفة باختصاصات الإجراءات الخاصة فيما إذا كانت الدولة العضو قد خضعت للدراسة من قبل هيئة إقليمية لحقوق الإنسان. |
L'Australie décidera de la formulation qu'elle préfère avant la huitième session de ce groupe de travail. | UN | وسوف تنظر أستراليا في الصياغة المفضلة لدينا قبل اجتماع الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية في دورته الثامنة. |
Il sera examiné par le SBSTA à sa vingtseptième session; | UN | وسوف تنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذه الورقة في دورتها السابعة والعشرين؛ |
L'administration de l'ONU dans le Secteur examinerait l'affaire sans retard. | UN | وسوف تنظر إدارة اﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة في المسألة بغير تأخير. |
La Cour suprême va examiner plusieurs questions, dont: | UN | وسوف تنظر المحكمة العليا في عدة مسائل، منها: |
Ces ressources nécessaires seraient examinées par l'Assemblée générale dans le cadre des ouvertures de crédit révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |