Une action collective se poursuivra sur une base annuelle pour étendre et conjuguer les initiatives visant à obtenir l'abolition des armes nucléaires. | UN | وسوف يستمر تنظيم العمل الجماعي على أساس سنوي ومنتظم لنشر العمل من أجل الإلغاء التام للأسلحة النووية. |
La première phase consistera à former au Japon des personnes handicapées et des fonctionnaires des gouvernements. Cette formation se poursuivra tout au long de la création des centres. | UN | وسوف تتألف المرحلة الأولى من تدريب أشخاص من ذوي الإعاقة ومسؤولين حكوميين في اليابان وسوف يستمر ذلك التدريب طوال عملية إنشاء المراكز. |
Les membres peuvent être certains que tout est fait et continuera d'être fait pour que nos séances | UN | وليطمئن اﻷعضاء الى أنه تم عمل كل ما هو ممكن، وسوف يستمر ذلك، للبدء باجتماعاتنا في الوقت المحدد. |
La demande d'énergie dans le monde a considérablement augmenté au cours des 10 dernières années et continuera à augmenter à l'avenir. | UN | وطيلة العقد الماضي ازداد الطلب على الطاقة بدرجة كبيرة في جميع أرجاء العالم، وسوف يستمر في ذلك الاتجاه في المستقبل. |
Les États Membres continueront d'être informés des éléments nouveaux en la matière. | UN | وسوف يستمر إعلام الدول الأعضاء بالتطورات اللاحقة. |
La partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. | UN | وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه. |
Les efforts se poursuivront afin de réduire la durée du processus postérieur à l'inspection. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود لتقليل فترة إجراء العمليات التي تتم بعد انتهاء التفتيش. |
Il continuera d'appuyer ces opérations, quel qu'en soit le coût financier ou humain. | UN | وسوف يستمر في تقديم الدعم لهذه العمليات بغض النظر عن تكلفته المالية أو البشرية. |
L'harmonisation des deux cadres stratégiques se poursuivra. | UN | وسوف يستمر العمل لتحقيق الاتساق بين الأطر الاستراتيجية. |
À ce rythme, le déminage se poursuivra pendant de nombreuses années, voire pendant des générations à venir. | UN | وسوف يستمر نزع الألغام سنين عديدة على أي حال، وربما لأجيال قادمة. |
La formation du personnel à ces différents logiciels a commencé en 1999 et elle se poursuivra en 2000. | UN | وبدأ التدريب على مختلف البرامج الحاسوبية في ١٩٩٩ وسوف يستمر في عام ٢٠٠٠. |
Le principe de l'égalité des chances est et continuera d'être respecté dans la RAS de Hong Kong. | UN | ويجري الالتزام بمبدأ تكافؤ الفرص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسوف يستمر كذلك. |
Les stratégies et les plans d'action de l'État qui sont décrits ici continueront d'être mis en œuvre et développés. | UN | وسوف يستمر تنفيذ وتطوير استراتيجيات الدولة وخطط عملها المبينة في هذا التقرير. |
Selon les ressources disponibles, le personnel de la Division continuera de recevoir une formation grâce à des études extérieures | UN | وسوف يستمر تدريب موظفي الشعبة من خلال الدراسات الخارجية، حسبما يسمح به التمويل |
Avec l'augmentation de la production du fait de l'amélioration de la sécurité et de l'arrivée de la saison sèche, ces mouvements se poursuivront. | UN | وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف. |
Il serait heureux de recevoir des commentaires au sujet de cette approche, qu'il continuera d'affiner à la lumière de l'expérience et des observations qui lui auront été communiquées. | UN | وهو يلتمس الحصول على تعليقات بشأن هذا النهج. وسوف يستمر في تنقيح هذا النهج في ضوء التجربة والتعليقات الواردة. |
On continuera d'améliorer la structure et le contenu des rapports. | UN | وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير. |
Il était avant la naissance de l'univers et sera encore quand il n'y aura plus rien. | Open Subtitles | حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر |
Cette part extrêmement élevée de subventionnement sera maintenue en 2006. | UN | وسوف يستمر في عام 2006 هذا النصيب المرتفع للمرأة في هذه الإعانات. |
Le Conseil et la Commission juridique et technique continueront de se réunir tous les ans. | UN | وسوف يستمر المجلس واللجنة القانونية والتقنية في الاجتماع سنويا. |
elle continuera aussi à faciliter à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires compétents les délibérations et la prise de décisions sur les questions de planification et de budget. | UN | وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة. |
on poursuivra ces activités tout en veillant particulièrement à établir des comparaisons entre les pays et à analyser les enseignements tirés dans le domaine politique. | UN | وسوف يستمر هذا الدعم، كما سيولى تركيز خاص لمقارنة الخبرات الوطنية، وتحليل الدروس المستفادة في مجال السياسات. |
Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |