"وسوف يستمر" - Traduction Arabe en Français

    • se poursuivra
        
    • continuera d
        
    • et continuera
        
    • continueront d
        
    • continuera de
        
    • se poursuivront
        
    • il continuera
        
    • on continuera
        
    • sera encore
        
    • sera maintenue
        
    • continueront de
        
    • elle continuera
        
    • continuera à
        
    • on poursuivra
        
    • va se poursuivre
        
    Une action collective se poursuivra sur une base annuelle pour étendre et conjuguer les initiatives visant à obtenir l'abolition des armes nucléaires. UN وسوف يستمر تنظيم العمل الجماعي على أساس سنوي ومنتظم لنشر العمل من أجل الإلغاء التام للأسلحة النووية.
    La première phase consistera à former au Japon des personnes handicapées et des fonctionnaires des gouvernements. Cette formation se poursuivra tout au long de la création des centres. UN وسوف تتألف المرحلة الأولى من تدريب أشخاص من ذوي الإعاقة ومسؤولين حكوميين في اليابان وسوف يستمر ذلك التدريب طوال عملية إنشاء المراكز.
    Les membres peuvent être certains que tout est fait et continuera d'être fait pour que nos séances UN وليطمئن اﻷعضاء الى أنه تم عمل كل ما هو ممكن، وسوف يستمر ذلك، للبدء باجتماعاتنا في الوقت المحدد.
    La demande d'énergie dans le monde a considérablement augmenté au cours des 10 dernières années et continuera à augmenter à l'avenir. UN وطيلة العقد الماضي ازداد الطلب على الطاقة بدرجة كبيرة في جميع أرجاء العالم، وسوف يستمر في ذلك الاتجاه في المستقبل.
    Les États Membres continueront d'être informés des éléments nouveaux en la matière. UN وسوف يستمر إعلام الدول الأعضاء بالتطورات اللاحقة.
    La partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. UN وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه.
    Les efforts se poursuivront afin de réduire la durée du processus postérieur à l'inspection. UN وسوف يستمر بذل الجهود لتقليل فترة إجراء العمليات التي تتم بعد انتهاء التفتيش.
    Il continuera d'appuyer ces opérations, quel qu'en soit le coût financier ou humain. UN وسوف يستمر في تقديم الدعم لهذه العمليات بغض النظر عن تكلفته المالية أو البشرية.
    L'harmonisation des deux cadres stratégiques se poursuivra. UN وسوف يستمر العمل لتحقيق الاتساق بين الأطر الاستراتيجية.
    À ce rythme, le déminage se poursuivra pendant de nombreuses années, voire pendant des générations à venir. UN وسوف يستمر نزع الألغام سنين عديدة على أي حال، وربما لأجيال قادمة.
    La formation du personnel à ces différents logiciels a commencé en 1999 et elle se poursuivra en 2000. UN وبدأ التدريب على مختلف البرامج الحاسوبية في ١٩٩٩ وسوف يستمر في عام ٢٠٠٠.
    Le principe de l'égalité des chances est et continuera d'être respecté dans la RAS de Hong Kong. UN ويجري الالتزام بمبدأ تكافؤ الفرص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسوف يستمر كذلك.
    Les stratégies et les plans d'action de l'État qui sont décrits ici continueront d'être mis en œuvre et développés. UN وسوف يستمر تنفيذ وتطوير استراتيجيات الدولة وخطط عملها المبينة في هذا التقرير.
    Selon les ressources disponibles, le personnel de la Division continuera de recevoir une formation grâce à des études extérieures UN وسوف يستمر تدريب موظفي الشعبة من خلال الدراسات الخارجية، حسبما يسمح به التمويل
    Avec l'augmentation de la production du fait de l'amélioration de la sécurité et de l'arrivée de la saison sèche, ces mouvements se poursuivront. UN وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف.
    Il serait heureux de recevoir des commentaires au sujet de cette approche, qu'il continuera d'affiner à la lumière de l'expérience et des observations qui lui auront été communiquées. UN وهو يلتمس الحصول على تعليقات بشأن هذا النهج. وسوف يستمر في تنقيح هذا النهج في ضوء التجربة والتعليقات الواردة.
    On continuera d'améliorer la structure et le contenu des rapports. UN وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير.
    Il était avant la naissance de l'univers et sera encore quand il n'y aura plus rien. Open Subtitles حتى قبل ولادة الكون بعد وقت طويل من وجود لا شيء آخر، وسوف يستمر
    Cette part extrêmement élevée de subventionnement sera maintenue en 2006. UN وسوف يستمر في عام 2006 هذا النصيب المرتفع للمرأة في هذه الإعانات.
    Le Conseil et la Commission juridique et technique continueront de se réunir tous les ans. UN وسوف يستمر المجلس واللجنة القانونية والتقنية في الاجتماع سنويا.
    elle continuera aussi à faciliter à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires compétents les délibérations et la prise de décisions sur les questions de planification et de budget. UN وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة.
    on poursuivra ces activités tout en veillant particulièrement à établir des comparaisons entre les pays et à analyser les enseignements tirés dans le domaine politique. UN وسوف يستمر هذا الدعم، كما سيولى تركيز خاص لمقارنة الخبرات الوطنية، وتحليل الدروس المستفادة في مجال السياسات.
    Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. UN وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus