"وسوف يعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • dépendra
        
    • dépendrait
        
    • s'appuiera
        
    Cela dépendra pour beaucoup de ce qu'elles pensent de la capacité d'ONUSOM II de s'acquitter effectivement de sa tâche. UN وسوف يعتمد هذا الى حد كبير على مفهومهم لقدرة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على القيام بمهامها بفعالية.
    Le succès de cette initiative dépendra dans large mesure de la participation des partisans de l'État libre associé. UN وسوف يعتمد نجاح المبادرة إلى حد كبير على مشاركة المؤيدين للولاية المنتسبة الحرة.
    Le nombre des participants dépendra des fonds disponibles. UN وسوف يعتمد عدد المشاركين على توافر الأموال.
    La taille de chaque équipe dépendrait de celle du programme régional. UN وسوف يعتمد حجم الفريق على حجم البرنامج الإقليمي.
    Celui-ci s'appuiera sur la liste établie par l'ambassadeur O'Sullivan mais sera bien entendu ouvert à toute autre proposition. UN وسوف يعتمد في مهمته على قائمة أوسوليفان ولكنه بلا شك سيفتح صدره لتقبل أية اقتراحات أخرى.
    La mise en oeuvre de ce programme dépendra de l'approbation des demandes d'ouverture des crédits nécessaires et de la disponibilité de contributions volontaires supplémentaires pour certaines activités. UN وسوف يعتمد تنفيذ برنامج العمل هذا على الموافقة على الموارد المطلوبة وتوافر التبرعات التكميلية المقدمة لبعض الأنشطة.
    La réussite des programmes intégrés dépendra de la capacité de l’ONUDI à mobiliser des ressources financières suffisantes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    L'attitude de l'Union européenne envers l'Indonésie dépendra de la mise en oeuvre des engagements pris par le président de l'Indonésie. UN وسوف يعتمد موقف الاتحاد اﻷوروبي تجاه إندونيسيا على تنفيذ التعهدات التي أعطاها رئيس إندونيسيا.
    Le succès de la Conférence dépendra du soutien constant et infaillible des États et de leur participation active à ses travaux. UN وسوف يعتمد نجاح المؤتمر على الدعم المستمر وغير المتناقص من الدول ومشاركتها النشطة في أعماله.
    L'impact de la dépréciation du dollar sur le reste du monde dépendra aussi de la politique économique suivie en réponse. UN وسوف يعتمد أثر خفض الدولار في بقية أنحاء العالم على الاستجابة المتعلقة بالسياسة لتلك الاقتصادات.
    Jusqu'à un certain point, cela dépendra de la réalisation d'un accord mutuel sur le texte final du traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN وسوف يعتمد ذلك إلى حد كبير على توصل توكيلاو ونيوزيلندا على اتفاق متبادل حول نص ختامي لمعاهدة الانتساب الحر.
    Tout dépendra de la manière dont la loi sera appliquée. UN وسوف يعتمد كل شيء على الطريقة التي يتم بها تنفيذ القانون.
    Le taux d'extension variera selon les pays et dépendra des ressources financières et institutionnelles disponibles. UN وسوف يتفاوت معدل هذا التوسيع من بلد إلى آخر وسوف يعتمد على الموارد المالية والمؤسسية المتاحة.
    Le succès de ces initiatives dépendra évidemment du sérieux des engagements financiers et des besoins concurrents qui prélèvent leur part de ressources limitées. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة.
    Le succès du programme national de développement dépendra de celui des initiatives menées en faveur de l'autonomisation et de l'épanouissement des jeunes. UN وسوف يعتمد نجاح برنامج التنمية الوطنية على النجاح في مبادرات تمكين الشباب والتنمية.
    L'ancrage de la pluralité dans la politique salvadorienne dépendra pour beaucoup de la volonté de l'Alianza Republicana Nacionalista (ARENA), le parti majoritaire, de gouverner avec sagesse et modération. UN وسوف يعتمد الكثير على التزام حزب اﻷغلبية، التحالف الجمهوري الوطني، بالحكم بصورة تتسم بالحكمة والاعتدال، حتى تصبح التعددية سمة مكملة للسياسة في السلفادور.
    Le succès d'ONUSOM II au titre de la deuxième option modifiée, telle qu'elle est exposée plus haut au paragraphe 57, dépendra plus que jamais de la coopération des parties somalies. UN وسوف يعتمد نجاح عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إطار الخيار الثاني المعدل، حسبما ورد بالتفصيل في الفقرة ٥٧ آنفا، وإلى حد أكبر من ذي قبل، على تعاون اﻷطراف الصوماليين.
    Le montant des ressources à mobiliser dépendrait des besoins des différents pays. UN وسوف يعتمد مستوى الموارد على احتياجات فرادى البلدان.
    La formule optimale retenue pour ces approches dépendrait dans une certaine mesure des moyens que la Conférence estimerait nécessaires pour mener à bien ses activités d'ensemble entre les sessions. UN وسوف يعتمد المزيج الأمثل لهذه النهج، إلى حد ما، على ما يترآى للمؤتمر من وسائل ضرورية للقيام بنشاطاته الشاملة فيما بين الدورات.
    Le renforcement des capacités sur le terrain serait approuvé par les États Membres, par le truchement des décisions du Conseil d'administration, et dépendrait des contributions volontaires disponibles. UN 18 - ويجب أن ينال توسيع نطاق القدرات الميدانية موافقة الدول الأعضاء من خلال قرارات المجلس التنفيذي، وسوف يعتمد على التمويل الطوعي المتاح.
    Elle s'appuiera sur les informations publiées dans d'autres évaluations, telles que celles du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, d'accords multilatéraux, d'académies nationales des sciences, d'instituts de recherche nationaux, d'associations scientifiques et d'autres communautés de recherche. UN وسوف يعتمد التقييم على المعلومات المنشورة من التقييمات الأخرى، مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والاتفاقات متعددة الأطراف، والأكاديميات الوطنية للعلوم، ومعاهد البحوث الوطنية، والجمعيات العلمية والمجتمعات البحثية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus