Observations : La Division de l'Administration a fourni à la Mission un appui administratif et logistique complet. | UN | تعليقات: زودت شعبة الإدارة البعثة بدعم إداري وسوقي شامل. |
Troisièmement, les membres d'EVALNET ont apporté un soutien organique et logistique aux missions d'évaluation. | UN | وآخرها، توفير أعضاء شبكة التقييم لدعم موضوعي وسوقي لبعثات التقييم. |
:: Apport d'un appui technique et logistique pour le rapatriement, la réadaptation et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées | UN | :: تقديـم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
Appui technique et logistique pour le rapatriement, la réadaptation et la réintégration des réfugiés et des déplacés | UN | تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
Ce groupe bénéficie de l'appui politique, financier, logistique et militaire du Gouvernement iraquien. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
La présence de la Mission à Bangui ne pourra cependant être maintenue sans un appui financier et logistique extérieur. | UN | بيد أن تلك البعثة لن تتمكن من مواصلة وجودها في بانغي بدون دعم مالي وسوقي خارجي. |
L'Union européenne, qui continue d'apporter une coopération juridique et logistique importante au Tribunal, s'abstiendra de ce fait de commenter les affaires qui y sont examinées. | UN | لذلك السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي، الــذي يواصــل تقديم تعاون قانوني وسوقي هام إلى المحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا التي ينظر فيها في ذلك المحفل. |
Étant donné l'ampleur de l'offensive menée actuellement dans l'est du pays et la tentative faite pour reprendre l'initiative aux rebelles, j'adresse un appel à tous les membres du Conseil de sécurité et à la communauté internationale pour qu'ils apportent à la Sierra Leone tout le soutien technique et logistique en leur pouvoir afin de l'aider à mettre un terme au conflit. | UN | ونظرا ﻷهمية الهجوم الحالي في اتجاه الشرق، ومن أجل انتزاع زمام المبادرة من المتمردين، أناشد أعضاء المجلس والمجتمع الدولي، تقديم كل دعم تقني وسوقي ممكن من أجل وضع خاتمة للنزاع في سيراليون بصورة ناجحة. |
Le Conseil demande à tous les États d'apporter sur une base volontaire un appui technique, financier et logistique à l'ECOMOG, afin de l'aider à s'acquitter de sa mission. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول أن تقوم بصورة طوعية بتقديم دعم تقني ومالي وسوقي لمساعدة فريق المراقبين العسكريين المذكور على الاضطلاع بمهمته. |
Le Conseil demande à tous les États d’apporter sur une base volontaire un appui technique, financier et logistique au Groupe de contrôle afin de l’aider à s’acquitter de sa mission. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول أن تقوم بصورة طوعية بتقديم دعم تقني ومالي وسوقي لمساعدة فريق الرصد المذكور على الاضطلاع بمهمته. |
Le retour à la paix au Libéria s’est fait grâce à un appui technique et logistique considérable octroyé par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, l’ONU et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقد تحققت عودة السلام إلى ليبريا بدعم تقني وسوقي كبير من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي عموما. |
Il fournit aussi un appui administratif et logistique à des missions politiques et humanitaires envoyées par d'autres départements du Secrétariat. | UN | وهي تقوم أيضا بتوفير دعم إداري وسوقي للبعثات السياسية واﻹنسانية المضطلع بها في الوقت الراهن على يد إدارات أخرى باﻷمانة العامة. |
Le second moyen serait de déployer une force de maintien de la paix des Nations Unies, composée surtout de contingents africains pourvus de moyens militaires adéquats et d'un soutien financier et logistique suffisant pour remplir les tâches redoutables qui leur sont confiées. | UN | وسيكون الخيار الثاني هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تتكون أساسا من وحدات أفريقية مجهزة بقدرات عسكرية ملائمة وبدعم مالي وسوقي كاف ﻹنجاز المهام الصعبة الموكلة إليها. |
59. La CEDEAO lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle donne à l'ECOMOG l'appui matériel et logistique nécessaire. | UN | ٥٩ - تناشد الجماعة الاقتصادية المجتمع الدولي تزويد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية بما يلزم من دعم مادي وسوقي. |
Ces postes sont nécessaires pour assurer la fourniture d'un appui administratif et logistique adéquat, l'élargissement de la Mission impliquant un renforcement et une multiplication des activités, en particulier dans les domaines de la sécurité, des services techniques et des transports. | UN | وتلزم هذه الوظائف لتوفير دعم إداري وسوقي ملائم لتوسع البعثة الذي سيتطلب الاضطلاع بأنشطة أكبر حجما وأكثر كثافة، ولا سيما في مجالات الأمن والهندسة والنقل. التقديرات الأولية |
Les postes de civils doivent être pourvus individuellement, et lorsque le personnel civil représente une part plus importante des effectifs que le personnel militaire, l'appui administratif et logistique nécessaire est beaucoup plus important que, par exemple, pour un bataillon d'infanterie, qui est relativement autonome. | UN | ويجب أن يتم توظيف المدنيين على أساس فردي، أي على أساس كل وظيفة على حدة، وتحتاج البعثات التي تزيد فيها نسبة المدنيين إلى دعم إداري وسوقي لكل فرد أكبر مما تحتاجه كتيبة مشاة، على سبيل المثال، باعتبار أنها كيان مستقل بذاته إلى حد ما. |
Les facteurs décrits au paragraphe 6 ont permis à la Mission de mener à bien ses activités politiques conformément aux décisions du Conseil de sécurité et ont contribué à la mise en place rapide, au sein de la MINURCA, d’une structure d’appui administratif et logistique civile et militaire efficace. | UN | ٧ - وساهمت العوامل الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه في تنفيذ اﻷنشطة السياسية للبعثة وفقا للولايات الصادرة من مجلس اﻷمن وكذلك اﻹنشاء السريع في البعثة لهيكل داعم إداري مدني/عسكري وسوقي فعال. |
En même temps, la tendance au déploiement d'opérations de moindre envergure mais comprenant une proportion plus élevée de détachements spécialisés, d'observateurs militaires et de police civile signifie que les besoins des missions en matière d'appui administratif et logistique par participant sont actuellement plus élevés qu'à l'époque où l'effectif du personnel déployé était au maximum. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الاتجاه نحو عمليات أصغر لديها نسبة أكبر من الوحدات المتخصصة والمراقبين العسكريين والشرطة يعني أن بعثات اليوم تحتاج إلى دعم إداري وسوقي للفرد أكبر مما هو عليه عندما بلغ عدد اﻷفراد فيها ذروته. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a commencé immédiatement à déployer du personnel au Timor oriental, notamment dans les domaines des affaires politiques, de l’assistance électorale, de l’administration et de la logistique, à l’exception de l’élément de police civile, ainsi que l’appui administratif et logistique nécessaires pour qu’il puisse être procédé aux activités prévues dans les Accords. | UN | وعملا بذلك الطلب، بدأ اﻷمين العام على الفور في نشر الموظفين في تيمور الشرقية، ولا سيما في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية مع ما يلزمهم من دعم إداري وسوقي لتنفيذ اﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقين. |
Par conséquent, avec l'appui politique, logistique et moral de la quatorzième Armée, les chefs séparatistes continuent de ne rien négliger pour entraver les entretiens sur un règlement politique du conflit. | UN | وهكذا إن الزعماء الانفصاليين، بدعم أخلاقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر لا يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع. |