"وسيؤدي ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • cela aurait pour effet
        
    • il sera ainsi
        
    • il en résultera
        
    • cela permettra d
        
    • il en résulterait
        
    • cela permettrait d
        
    • cela devrait permettre
        
    • ceci permettra à terme
        
    cela aurait pour effet de faciliter la mise en œuvre des normes et des obligations énoncées dans le Traité avec la participation des États non parties. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.
    cela aurait pour effet de faciliter la mise en œuvre des normes et des obligations énoncées dans le Traité avec la participation des États non parties. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.
    il sera ainsi possible de réduire au minimum les difficultés rencontrées durant les procédures de recrutement. UN وسيؤدي ذلك إلى تقليل الصعوبات العملية إلى الحد الأدنى أثناء عملية إعادة الهيكلة.
    il en résultera une conservation et une régénération des ressources forestières dans le fragile écosystème de montagne. UN وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش.
    cela permettra d'économiser de l'argent, car moins de personnel de New York devra traverser l'Atlantique pour servir ces réunions. UN وسيؤدي ذلك الى توفير في اﻷمـــوال ﻷنـــه سيقلـل عـدد الموظفيــن الذيـــن يعبـــرون اﻷطلسي من نيويورك لخدمة تلك الاجتماعات.
    il en résulterait donc une diminution des dépenses renouvelables pendant la période en question. UN وسيؤدي ذلك الى تقليل مستوى النفقات المتكررة لهذه الفترة.
    cela permettrait d'accroître la confiance générale dans le système du TNP, grâce à la consolidation des mécanismes de surveillance et de vérification. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز الثقة العالمية في نظام معاهدة عدم الانتشار من خلال تعزيز آلياته المعنية بالرصد والتحقق.
    cela devrait permettre au Tribunal administratif des Nations Unies de mieux se familiariser avec les meilleures pratiques à travers le monde. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تعرف المحكمة الإدارية للأمم المتحدة على أفضل الممارسات القائمة في العالم.
    ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    cela aurait pour effet de faciliter la mise en œuvre des normes et des obligations énoncées dans le Traité avec la participation des États non parties. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.
    cela aurait pour effet de faciliter la mise en œuvre des normes et des obligations énoncées dans le Traité avec la participation des États non parties. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.
    cela aurait pour effet de réduire la production de souffre et de benzène, considérés comme les polluants les plus nocifs, responsables de décès et de maladies incurables. UN وسيؤدي ذلك إلى الحد من إنتاج الكبريت والبنزين اللذين تفيد التقارير أنهما أهم عاملين من عوامل تلوث الهواء التي تؤدي إلى الوفاة والأمراض المستعصية.
    il sera ainsi mieux à même d'aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à s'occuper des questions de gouvernance environnementale et de resserrer ses relations avec les institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que leurs partenaires régionaux. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    il sera ainsi mieux à même d'aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à s'occuper des questions de gouvernance environnementale et de resserrer ses relations avec les institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que leurs partenaires régionaux. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    il en résultera une amélioration des informations relatives aux effectifs, aux catégories de personnel et aux notices personnelles. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين عملية الإبلاغ عن عدد هذه الحالات وأنواعها وتاريخها.
    il en résultera également une économie des rares ressources disponibles et une plus grande visibilité de l'Organisation. UN وسيؤدي ذلك التركيز أيضا الى الاقتصاد في استخدام الموارد الشحيحة، كمـا سيزيد من تجلي أعمال المنظمة للعيان.
    cela permettra d'améliorer l'exactitude et la ponctualité des entrées comptables associées aux reçus et de réduire considérablement le nombre de dépôts dans les comptes d'attente. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين دقة وتوقيت المدخلات المحاسبية المرتبطة بالمبالغ المقبوضة كما سيحد كثيراً من عدد الودائع المسجلة في رصيد الحسابات المعلقة.
    cela permettra d'obtenir, pour la première fois depuis de nombreuses années, un léger excédent de 0,2 million de dollars à la fin de l'exercice 2006-2007, alors qu'il y avait un déficit de 2,8 millions de dollars à la fin de l'exercice 2004-2005. UN وسيؤدي ذلك لأول مرة منذ سنوات عدة إلى تحقيق فائض ضئيل بمبلغ 0.2 مليون دولار في نهاية الفترة 2006-2007 مقارنة بالعجز البالغ 2.8 مليون دولار المسجّل في نهاية الفترة 2004-2005.
    il en résulterait un tableau complet des besoins et des initiatives qui offrirait une base solide pour l'ajustement des priorités en fonction de l'évolution de la situation. UN وسيؤدي ذلك إلى وضع مصفوفة شاملة من الاحتياجات والمبادرات توفّر أساسا سليما لتعديل الأولويات بشكل دينامي.
    il en résulterait une très légère augmentation du budget en 2007 et une augmentation bien plus importante en 2008. UN وسيؤدي ذلك إلى حدوث زيادة ضئيلة للغاية في ميزانية عام 2007 وزيادة أكبر بشكل ملحوظ في ميزانية عام 2008.
    cela permettrait d'éviter de faire double emploi lorsqu'un examen à moyen terme et une évaluation de programme sont réalisés dans un délai court, ce qui entraîne des contraintes de temps inutiles pour les bureaux de pays et les contreparties nationales. UN وسيؤدي ذلك إلى تفادي ترادف إجراء استعراض لمنتصف المدة مع تقييم للبرنامج خلال فترة زمنية قصيرة، مما يفرض مطالب غير ضرورية على وقت المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين.
    cela permettrait d'empêcher toute confusion quant au statut juridique national et international des traités liant les nations d'une part, et sur les accords de type international et autres formes d'accords et d'arrangements parfois qualifiés à tort de < < traités modernes > > d'autre part. UN وسيؤدي ذلك إلى إزالة اللبس في ما يتعلق بالمركز القانوني الوطني والدولي للمعاهدات باعتبارها ملزمة قانونا بين دولة وأخرى، من جهة، ومن جهة أخرى بالمركز القانوني الوطني والدولي للاتفاقات ذات الطابع الدولي وغيرها من أشكال الاتفاقات والترتيبات، والتي تحمل أحيانا تسميات غير دقيقة من قبيل " المعاهدات الحديثة " .
    cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur les réouvertures de terres et facilitera la mesure des progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى مزيد من الوضوح والاتساق في تسجيل الأراضي المفرج عنها ويسهل عملية قياس التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus