"وسياحة" - Traduction Arabe en Français

    • le tourisme
        
    • et tourisme
        
    • tourisme de
        
    • du tourisme
        
    • tourisme axé
        
    • et de tourisme
        
    • tourisme d
        
    • touristiques
        
    Des efforts particuliers sont en cours pour mettre en place un système durable de collecte et d'analyse des données sur la traite des femmes et des enfants, le tourisme sexuel, la pornographie et autres questions connexes. UN وفي هذا الصدد، يولي اهتمام خاص لإنشاء نظام جيد لجمع البيانات وتحليلها من أجل إعادة تسجيل بيانات عن الاتجار بالنساء والأطفال وسياحة الجنس والمواد الإباحية وغيرها من البيانات ذات الصلة بالموضوع.
    Lutte contre le trafic d'enfants et de femmes, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel UN تدابير مكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، وسياحة الجنس
    Il convient de lutter contre la prostitution enfantine, le tourisme sexuel et l'utilisation des enfants à des fins pornographiques, et notamment contre la diffusion de la pornographie par le biais d'Internet. UN وأوضح أن من الضروري، على وجه الخصوص، مكافحة بغاء اﻷطفال، وسياحة الجنس، والمواد الخليعة لﻷطفال، بما في ذلك مكافحة نشرها عبر شبكة إنترنت.
    Association tunisienne des auberges et tourisme de jeunes UN الرابطة التونسية للفنادق وسياحة الشباب
    Association tunisienne des auberges et tourisme de jeunes UN الرابطة التونسية للفنادق وسياحة الشباب
    :: Augmentation du transport maritime et du tourisme de croisière UN :: تزايد الشحن البحري وسياحة سفن الرحلات البحرية
    Il conviendrait aussi d'encourager l'écotourisme et d'autres activités touristiques communautaires telles que le tourisme axé sur l'histoire, la nature ou la culture. UN وشُدد أيضا على مواصلة تقديم الدعم للسياحة البيئية وغيرها من الجهود المتواصلة لسياحة المجتمعات المحلية كالسياحة التراثية والثقافية وسياحة الطبيعة.
    Cette approche consiste à renforcer les relations internationales surtout avec les états avoisinants en vue de promouvoir la lutte contre le trafic organisé et les autres formes de trafic de femmes et d'enfants, y compris le trafic à des fins d'exploitation sexuelle et professionnelle, de pornographie, de prostitution et de tourisme sexuel. UN ويشمل النهج تعزيز العلاقات الدولية خاصة مع الدول المجاورة بغية تعزيز الحرب ضد الأشكال المنظمة للاتجار بالنساء والأطفال وغيرها من الأشكال الأخرى، بما في ذلك الاتجار لأغراض الجنس واستغلال العمال، والصور الإباحية، والبغاء، وسياحة الجنس.
    Pour lutter contre la prostitution des enfants, le tourisme sexuel et la pornographie impliquant des enfants, une action efficace sur le plan national et une coopération internationale réelle s'imposent. UN ويلزم اتخاذ إجراء دولي فعال ووجود تعاون دولي وثيق لمحاربة استغلال اﻷطفال في البغاء، وسياحة الجنس واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Pour ce qui est des politiques et des lois nécessaires pour lutter contre la prostitution enfantine, le tourisme sexuel, la traite des enfants et la pornographie enfantine, certains pays ont adopté des textes conçus spécialement pour mieux protéger les enfants. UN وفيما يتعلق بالسياسات والقوانين الرامية إلى مكافحة بغاء اﻷطفال، وسياحة الجنس، والاتجار باﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، سنت بعض البلدان أحكاما محددة لكفالة تحسين حماية اﻷطفال.
    108. Le projet de protocole mentionne dans son chapitre II la vente d'enfants, la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie et le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ٨٠١- يشير مشروع البروتوكول في فصله الثاني إلى بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وسياحة الجنس.
    La promotion du tourisme durable, en particulier l'écotourisme et le tourisme de montagne a été mise en relief comme pouvant bénéficier à la création d'emplois et à l'atténuation de la pauvreté dans les pays en développement sans littoral. UN وجرى التشديد على تشجيع السياحة المستدامة وبالأخص السياحة البيئية وسياحة الجبال من أجل توليد الوظائف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية غير الساحلية.
    Désormais, les sept pays proposent un mélange de produits touristiques privilégiant fortement la nature et la culture, tout en incorporant d'autres secteurs comme les voyages d'affaires, le tourisme d'aventure et le tourisme médical. UN وانتقلت جميع البلدان السبعة الآن نحو مزيج من المنتجات السياحية يؤكد بقوة على الطبيعة والثقافة، ويشمل في الوقت نفسه قطاعات أخرى، مثل سفر الأعمال، وسياحة المغامرات، والسياحة الطبية.
    Les débats ont porté sur la croissance verte, sur les styles de vie durables et l'éducation requise à cet effet, le tourisme, les approvisionnements publics, les bâtiments, la construction et les produits. UN وتركزت المناقشة على نهج النمو الأخضر، وعلى أساليب الحياة المستدامة وما يتصل بها من تعليم وسياحة ومشتريات عامة ومبان وتشييد ومنتجات.
    Association tunisienne des auberges et tourisme de jeunes UN الرابطة التونسية لفنادق وسياحة الشباب
    Association tunisienne des auberges et tourisme de jeunes UN الرابطة التونسية لفنادق وسياحة الشباب
    Trafic d'enfants et tourisme sexuel (Rome − 2005) UN الاتجار بالأطفال وسياحة الجنس (روما - 2005)
    :: Développement durable du tourisme balnéaire et des croisières; UN :: تشجيع التنمية المستدامة لصناعة السياحة الساحلية وسياحة الرحلات البحرية
    La promotion de l'écotourisme, du tourisme de croisière, du tourisme axé sur des événements, du tourisme de plongée, du tourisme favorable aux pauvres, du tourisme médical et du tourisme de mise en forme figure au programme de nombreux petits États insulaires en développement mais n'a guère été mise en pratique. UN 44 - وقد كان الترويج للسياحة البيئية، والسياحة على متن السفن، وسياحة المناسبات، وسياحة الغوص، والسياحة لصالح الفقراء، والسياحة الطبية، وسياحة المنتجعات، على جدول أعمال العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية ولكن التنمية الفعلية كانت محدودة عموما في هذه المجالات.
    Les Caraïbes ont été particulièrement dynamiques à cet égard, en établissant des programmes visant à développer la consommation de produits cultivés localement dans les restaurants d'hôtel et à proposer des activités d'agrotourisme et de tourisme d'aventure propres à accroître les recettes touristiques dans les régions rurales reculées. UN وكانت منطقة الكاريبي نشيطة بشكل خاص في هذا الصدد، فأنشأت برامج لاستعمال منتجات المحاصيل المحلية في مطاعم الفنادق وتنفيذ مبادرات السياحة الزراعية وسياحة المغامرات التي تعزز الإيرادات السياحية في المناطق الريفية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus