Par ailleurs, la Colombie a tenu compte des OMD pour établir ses plans et politiques de développement. | UN | وقد أدرجت كولومبيا الأهداف الإنمائية للألفية في خططها وسياساتها الإنمائية. |
Les réunions d'experts avaient fait la preuve de leur intérêt pour aider les pays en développement à orienter leurs programmes et politiques de développement. | UN | وقال إن اجتماعات الخبراء قد أثبتت قيمتها في مساعدة البلدان النامية وتوجيهها في تسيير برامجها وسياساتها الإنمائية. |
Les réunions d'experts avaient fait la preuve de leur intérêt pour aider les pays en développement à orienter leurs programmes et politiques de développement. | UN | وقال إن اجتماعات الخبراء قد أثبتت قيمتها في مساعدة البلدان النامية وتوجيهها في تسيير برامجها وسياساتها الإنمائية. |
Nous exhortons donc les pays développés à aider les pays en développement à adopter des stratégies et politiques de développement stimulant l'industrialisation et à promouvoir un développement industriel durable bénéficiant à tous, conformément à leurs intérêts nationaux. | UN | لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية. |
e) Renforcer la capacité qu'ont les pays les moins avancés de mettre effectivement en œuvre des stratégies et des politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, au niveau national, les objectifs de développement convenus à l'échelon international; | UN | (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا من أجل المتابعة الفعالة لاستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تعنى بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً على الصعيد القطري؛ |
e) Renforcer la capacité qu'ont les pays les moins avancés de mettre effectivement en œuvre des stratégies et des politiques de développement devant leur permettre d'atteindre, au niveau national, les objectifs de développement convenus à l'échelon international; | UN | (هـ) بناء قدرات أقل البلدان نموا من أجل المتابعة الفعالة لاستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي تعنى بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً على الصعيد القطري؛ |
a) i) Augmentation du nombre de pays intégrant la réduction des risques dans leurs plans et politiques de développement; | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية |
L'objectif du Groupe est de promouvoir le dialogue et d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs stratégies et politiques de développement pour contribuer à l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تعزيز الحوار وتشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في استراتيجيات وسياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام. |
Dans son dernier rapport, le Comité a recommandé que le Gouvernement fasse de la promotion de l'égalité des sexes un élément explicit de ses prochains plans et politiques de développement national, en particulier de ceux visant à parvenir à un développement durable. | UN | في التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا جليا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Mali a organisé, en juin 2008, une table ronde des bailleurs de fonds tenue à Bamako, en vue de mobiliser les financements extérieurs nécessaires à la réalisation de ses programmes et politiques de développement. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، نظمت مالي اجتماع مائدة مستديرة للمانحين، في باماكو، بغية تعبئة التمويل الخارجي الضروري لتطبيق برامجها وسياساتها الإنمائية. |
La démonstration en a été faite par une augmentation du nombre de pays intégrant la réduction des risques dans leurs plans et politiques de développement, qui est passé de 10 à 23 et par le fait que 19 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont perfectionné le contenu des cours sur la gestion des risques de catastrophe dispensés dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتجلى هذا في زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية من عشرة بلدان إلى 23 بلدا وفي زيادة المحتوى التعليمي في المدارس ومؤسسات التعليم العالي فيما يتعلق بإدارة أخطار الكوارث في 19 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Conséquemment, le Gouvernement malien a adopté, dès 2002, un cadre unique de référence pour ses stratégies et politiques de développement, dénommé Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP) pour la période 2002-2006. | UN | ونتيجة عن ذلك اعتمدت حكومة مالي، في سنة 2002، إطارا مرجعيا واحدا لاستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية التي نسميها إطارنا الاستراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2002-2006. |
Dans ce contexte, les bureaux sous-régionaux apportent une dimension sous-régionale au travail de la CEA consistant à aider les États membres dans la formulation des stratégies et politiques de développement et dans la mise en œuvre des initiatives convenues aux niveaux régional et mondial. | UN | وفي هذا الإطار ، فإن المكاتب دون الإقليمية تعطي بعداً دون إقليمي لعمل اللجنة الإقتصادية لأفريقيا في مجال تقديم الدعم للدول الأعضاء لاعداد إستراتيجياتها وسياساتها الإنمائية ، وتنفيذ المبادرات المتفق عليها إقليمياً وعالمياً. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante spécifique de ses plans et politiques de développement national, en particulier les plans et politiques visant à réduire la pauvreté et en faveur du développement durable. | UN | 345 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، ولا سيما تلك الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante spécifique de ses plans et politiques de développement national, en particulier les plans et politiques visant à réduire la pauvreté et en faveur du développement durable. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، ولا سيما تلك الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة. |
La Communauté reconnaît la contribution qu'apportent les personnes âgées au maintien des familles et des communautés à l'ère du VIH/sida et entend tenir compte de la question du vieillissement dans ses programmes et politiques de développement. | UN | 93 - والجماعة تسلم بما يوفره المسنون من إسهامات في الإبقاء على الأسر والمجتمعات المحلية في عصر فيروس نقص المناعة/السيدا، وهي تنوي مراعاة مسألة الشيوخة في برامجها وسياساتها الإنمائية. |
46. Le FEM aidera les pays à prendre systématiquement en compte les changements climatiques dans leurs programmes et politiques de développement en finançant des projets d'adaptation qui exploitent les liens existant entre différents domaines d'intervention et visent à promouvoir une conception intégrée et transsectorielle de la gestion des ressources naturelles. | UN | 46- مرفق البيئة العالمية سوف يساعد البلدان على تعميم تغير المناخ في برامجها وسياساتها الإنمائية من خلال تمويل مشاريع التكيف التي تُفعِّل الربط بين المجالات المحورية، وتعزز النهج المتكاملة والشاملة لعدة قطاعات إزاء إدارة الموارد الطبيعية. |
a) Promouvoir le rôle du sport et de l'éducation physique pour tous lorsqu'ils renforcent leurs programmes et politiques de développement afin de faire mieux comprendre l'importance de la santé, d'encourager l'esprit de réussite, de rapprocher les cultures et d'inculquer le sens des valeurs collectives ; | UN | (أ) تعزيز دور الرياضة والتربية البدنية من أجل الجميع في إطار تدعيم برامجها وسياساتها الإنمائية والنهوض بالوعي الصحي وإذكاء روح الإنجاز وتنشيط التواصل بين الثقافات وترسيخ قيم الجماعة؛ |
75.29 Prendre des mesures appropriées pour faire de la promotion de l'égalité entre hommes et femmes une composante explicite du plan national et des politiques de développement, et inclure dans sa constitution ou dans d'autres lois pertinentes une définition de la discrimination à l'égard des femmes (Brésil); | UN | 75-29- اتخاذ التدابير المناسبة كي تجعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصراً صريحاً في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وكي تدرج في دستورها أو في غيره من التشريعات المحلية المناسبة تعريفاً للتمييز ضد المرأة (البرازيل)؛ |