"وسيتضمن" - Traduction Arabe en Français

    • comprendra
        
    • contiendra
        
    • comportera
        
    • sera indiqué dans
        
    • seront
        
    • comprendrait
        
    • il faudra
        
    • présentera
        
    • comporterait
        
    • comprendront
        
    • il contiendrait
        
    Cela comprendra aussi, bien sûr, des initiatives émanant de notre continent. UN وسيتضمن ذلك بطبيعة الحال أيضا المبادرات النابعة من قارتنا.
    L'élaboration de ce plan comprendra notamment les activités suivantes : UN وسيتضمن اعداد الخطة على نطاق المنظومة، في جملة أمور، اﻷنشطة التالية:
    Le rapport contiendra également en annexe une liste de toutes les constatations du Comité, notamment celles qu'il a adoptées durant la présente session. UN وسيتضمن التقرير أيضاً مرفقاًً تندرج فيه قائمة بكل آراء اللجنة، بما في ذلك الآراء التي وافقت عليها خلال الدورة الراهنة.
    Ce cours portera sur l'environnement et le développement durable, et comportera des perspectives nationales, régionales et internationales. UN وسيركز المقرر على البيئة والتنمية المستدامة وسيتضمن مناظير وطنية وإقليمية ودولية.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Les chapitres essentiels qui décrivent la structure et le fonctionnement de chaque modèle seront suivis d'un répertoire exhaustif des institutions existantes, y compris les dispositions législatives régissant ces modèles. UN وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي.
    Chaque module comprendrait des activités visant à assurer la participation d'experts des pays en développement et le renforcement des capacités dans ces pays. UN وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان.
    il faudra également qu'elle gère ou mène les activités d'inscription sur les listes électorales, de formation électorale, de surveillance des élections et de dépouillement du scrutin. UN وسيتضمن ذلك أيضا قيام البعثة بإدارة أو إجراء تسجيل الناخبين والتدريب على العمليات الانتخابية ورصد الأصوات وعدها.
    Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées. UN وسيتضمن المجلد اﻷول تقرير المؤتمر بما في ذلك القرارات التي تم اتخاذها.
    À l'avenir, le tronc commun des programmes comprendra huit domaines dont l'un est l'enseignement aux élèves ayant des besoins spéciaux. UN وسيتضمن الجزء الأساسي من البرامج في المستقبل ثمانية مجالات، أحدها هو تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    Il offrira un aperçu complet de la situation des personnes handicapées dans le monde et comprendra des informations détaillées sur l'accès à l'éducation. UN وسيتضمن هذا التقرير استعراضا شاملا لحالة المعوقين في العالم، ويتضمن معلومات مفصلة عن مدى توافر فرص التعليم لهم.
    Il contiendra des liens vers des documents de référence présentant des exposés plus approfondis. UN وسيتضمن وصلات مفيدة تحيل إلى مواد مرجعية لتقديم عروض أكثر تفصيلا.
    Le projet de loi contre le terrorisme contiendra un article particulier à ce sujet. UN وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة.
    Cette publication, qui sera prête pour la dix-huitième session de la Conférence des Parties, comportera notamment les rubriques suivantes: UN وسيتضمن المنشور، الذي سيكون جاهزاً للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، المواضيع التالية:
    Le système de gestion du carburant sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. UN 658 - ولن يتعارض نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط موارد المؤسسة.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Ces activités seront décrites dans le rapport sur la décentralisation qui sera soumis ultérieurement. UN وسيتضمن التقرير المتعلق باﻷخذ باللامركزية والذي سيقدم في مرحلة لاحقة وصفا لﻷنشطة.
    Ce programme comprendrait une série de mesures ciblées et prévoirait les moyens de réaliser et de financer les activités recensées. UN وسيتضمن برنامج العمل مجموعة من الإجراءات المستهدفة، كما سيورد السبل والوسائل اللازمة للاضطلاع بالأنشطة المحددة.
    il faudra opérer des changements importants en ce qui concerne la compréhension de la violence familiale et du rôle des professionnels de la santé, et modifier la pratique clinique. UN وسيتضمن هذا إجراء تغييرات هامة في فهم العنف العائلي ودور المهنيين الصحيين، وكذلك تغييرات في ممارسة الطب السريري.
    Le Directeur exécutif présentera des informations pertinentes sur cette réunion dans la déclaration qu'il fera au Conseil d'administration à la session en cours. UN وسيتضمن بيان المدير التنفيذي أمام المجلس التنفيذي في دورته الحالية بيانات ذات صلة بتفاصيل هذا الحدث.
    Le rapport préliminaire comporterait une compilation des informations et données disponibles en vue de faciliter l'évaluation de la Convention. UN وسيتضمن هذا التقرير الأولي تجميعاً للمعلومات والبيانات المختلفة المتاحة لتسهيل تقييم الاتفاقية.
    Ces rapports comprendront des données sur le nombre annuel de publications. UN وسيتضمن التقرير بيانات عن عدد المنشورات لذلك العام.
    il contiendrait également des dispositions interprétant les définitions relatives au terrorisme. UN وسيتضمن كذلك أحكاماً تفسيرية بشأن التعريفات المتعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus