Cela comprendra aussi, bien sûr, des initiatives émanant de notre continent. | UN | وسيتضمن ذلك بطبيعة الحال أيضا المبادرات النابعة من قارتنا. |
L'élaboration de ce plan comprendra notamment les activités suivantes : | UN | وسيتضمن اعداد الخطة على نطاق المنظومة، في جملة أمور، اﻷنشطة التالية: |
Le rapport contiendra également en annexe une liste de toutes les constatations du Comité, notamment celles qu'il a adoptées durant la présente session. | UN | وسيتضمن التقرير أيضاً مرفقاًً تندرج فيه قائمة بكل آراء اللجنة، بما في ذلك الآراء التي وافقت عليها خلال الدورة الراهنة. |
Ce cours portera sur l'environnement et le développement durable, et comportera des perspectives nationales, régionales et internationales. | UN | وسيركز المقرر على البيئة والتنمية المستدامة وسيتضمن مناظير وطنية وإقليمية ودولية. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Les chapitres essentiels qui décrivent la structure et le fonctionnement de chaque modèle seront suivis d'un répertoire exhaustif des institutions existantes, y compris les dispositions législatives régissant ces modèles. | UN | وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي. |
Chaque module comprendrait des activités visant à assurer la participation d'experts des pays en développement et le renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان. |
il faudra également qu'elle gère ou mène les activités d'inscription sur les listes électorales, de formation électorale, de surveillance des élections et de dépouillement du scrutin. | UN | وسيتضمن ذلك أيضا قيام البعثة بإدارة أو إجراء تسجيل الناخبين والتدريب على العمليات الانتخابية ورصد الأصوات وعدها. |
Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées. | UN | وسيتضمن المجلد اﻷول تقرير المؤتمر بما في ذلك القرارات التي تم اتخاذها. |
À l'avenir, le tronc commun des programmes comprendra huit domaines dont l'un est l'enseignement aux élèves ayant des besoins spéciaux. | UN | وسيتضمن الجزء الأساسي من البرامج في المستقبل ثمانية مجالات، أحدها هو تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. | UN | وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
Il offrira un aperçu complet de la situation des personnes handicapées dans le monde et comprendra des informations détaillées sur l'accès à l'éducation. | UN | وسيتضمن هذا التقرير استعراضا شاملا لحالة المعوقين في العالم، ويتضمن معلومات مفصلة عن مدى توافر فرص التعليم لهم. |
Il contiendra des liens vers des documents de référence présentant des exposés plus approfondis. | UN | وسيتضمن وصلات مفيدة تحيل إلى مواد مرجعية لتقديم عروض أكثر تفصيلا. |
Le projet de loi contre le terrorisme contiendra un article particulier à ce sujet. | UN | وسيتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب مادة محددة لمعالجة هذه المسألة. |
Cette publication, qui sera prête pour la dix-huitième session de la Conférence des Parties, comportera notamment les rubriques suivantes: | UN | وسيتضمن المنشور، الذي سيكون جاهزاً للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، المواضيع التالية: |
Le système de gestion du carburant sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. | UN | 658 - ولن يتعارض نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط موارد المؤسسة. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Ces activités seront décrites dans le rapport sur la décentralisation qui sera soumis ultérieurement. | UN | وسيتضمن التقرير المتعلق باﻷخذ باللامركزية والذي سيقدم في مرحلة لاحقة وصفا لﻷنشطة. |
Ce programme comprendrait une série de mesures ciblées et prévoirait les moyens de réaliser et de financer les activités recensées. | UN | وسيتضمن برنامج العمل مجموعة من الإجراءات المستهدفة، كما سيورد السبل والوسائل اللازمة للاضطلاع بالأنشطة المحددة. |
il faudra opérer des changements importants en ce qui concerne la compréhension de la violence familiale et du rôle des professionnels de la santé, et modifier la pratique clinique. | UN | وسيتضمن هذا إجراء تغييرات هامة في فهم العنف العائلي ودور المهنيين الصحيين، وكذلك تغييرات في ممارسة الطب السريري. |
Le Directeur exécutif présentera des informations pertinentes sur cette réunion dans la déclaration qu'il fera au Conseil d'administration à la session en cours. | UN | وسيتضمن بيان المدير التنفيذي أمام المجلس التنفيذي في دورته الحالية بيانات ذات صلة بتفاصيل هذا الحدث. |
Le rapport préliminaire comporterait une compilation des informations et données disponibles en vue de faciliter l'évaluation de la Convention. | UN | وسيتضمن هذا التقرير الأولي تجميعاً للمعلومات والبيانات المختلفة المتاحة لتسهيل تقييم الاتفاقية. |
Ces rapports comprendront des données sur le nombre annuel de publications. | UN | وسيتضمن التقرير بيانات عن عدد المنشورات لذلك العام. |
il contiendrait également des dispositions interprétant les définitions relatives au terrorisme. | UN | وسيتضمن كذلك أحكاماً تفسيرية بشأن التعريفات المتعلقة بالإرهاب. |