il faudra pour cela un appui et un contrôle constants pendant les phases de construction et d'exploitation. | UN | وسيتطلب هذا المرفق دعما ورصدا مستمرين خلال مرحلة تشييده، وكذلك خلال فترة تنفيذ عملياته اللاحقة. |
il faudra pour cela porter un jugement sur les besoins et les capacités des autres pays en développement. | UN | وسيتطلب هذا اجراء نوع من التقدير لاحتياجات وطاقات البلدان الناميــة اﻷخرى. |
cela exigera une plus grande détermination, mais aussi davantage de pragmatisme pour une efficacité maximale de l'action engagée par toutes les parties intéressées. | UN | وسيتطلب هذا الأمر مزيداً من التركيز وتوخي نهج عملي أكثر، توخياً للفعالية القصوى في التنفيذ من قِبل جميع أصحاب المصلحة. |
cela nécessitera une action cohérente et coordonnée des membres du Conseil des chefs de secrétariat afin de prendre rapidement des mesures concrètes pour y donner suite. | UN | وسيتطلب هذا استجابة متسقة ومنسقة من أعضاء المجلس من أجل الإسراع بالمتابعة والتنفيذ. |
Il faudra pour ce faire assurer l'égalité des chances et un niveau approprié de connaissances internationales même à l'échelon local. | UN | وسيتطلب هذا توفير أوضاع تنافسية متكافئة ومستوى مناسب من المعارف الدولية حتى على الصعيد المحلي. |
il faudra donc contrôler fréquemment les prestations pour maintenir un degré élevé de satisfaction parmi les utilisateurs pendant toute la durée du développement; | UN | وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛ |
cela suppose un effort d'adaptation des institutions de tous les secteurs intéressés. | UN | وسيتطلب هذا إصلاح المؤسسات في جميع القطاعات المعنية للوفاء بهذا الغرض. |
il faudrait pour cela surveiller méthodiquement tous les points de passage, les aéroports et les ports maritimes et fluviaux. | UN | وسيتطلب هذا رصدا شاملا لجميع نقط عبور الحدود، والمطارات والموانئ البحرية والنهرية. |
elle entreprendra à cette fin des activités intégrées au titre des sous-programmes 3 et 4 et mettra à contribution son Centre de technologie. | UN | وسيتطلب هذا الجهد تكامل الأنشطة في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، بما في ذلك مساهمة مركز التكنولوجيا في الإسكوا مساهمة كاملة فيها. |
il faudra pour cela adopter une démarche ciblée et confier à un responsable plus expérimenté le soin d'assurer la coordination avec les hauts responsables de la Mission. | UN | وسيتطلب هذا نهجا مركزا ومسؤولية أرفع مستوى للتنسيق مع الإدارة العليا في البعثة. |
il faudra pour cela un équilibre délicat entre ces objectifs fondamentaux de l'ONU. | UN | وسيتطلب هذا إحداث توازن معقول بين هذين المقصدين الأساسيين للأمم المتحدة. |
il faudra pour cela une masse critique de ressources humaines, appuyée par des ressources financières suffisantes. | UN | وسيتطلب هذا وجود كتلة حرجة من الموارد البشرية تدعمها موارد مالية كافية. |
cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance. | UN | وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو. |
cela exigera d'eux qu'ils opèrent des substitutions parmi les capitaux destinés aux investissements et qu'ils ajustent leurs pratiques de gestion. | UN | وسيتطلب هذا تحولات نموذجية في الحصول على رأس المال الاستثماري وكذلك في الممارسات الإدارية. |
cela nécessitera une coopération avec le secteur privé pour s'attaquer au problème du chômage des jeunes et veiller à ce que les médicaments essentiels soient accessibles et d'un coût modique. | UN | وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة. |
cela nécessitera une réorganisation de l'offre pour assurer la continuité et la qualité de l'approvisionnement. | UN | وسيتطلب هذا اجراء تغييرات تنظيمية في جانب العرض تكفل استمرار الامدادات وجودتها. |
Il est clair qu'il faudrait pour ce faire que les reçus soient soumis plus fréquemment. | UN | وسيتطلب هذا بالطبع جعل مواعيد تقديم الايصالات أكثر تواتراً. |
il faudra donc exploiter les possibilité offertes par l'analyse de la valeur et mener des négociations serrées; | UN | وسيتطلب هذا التوسع في هندسة القيمة والمفاوضات. |
cela suppose un engagement plus vigoureux encore des principaux acteurs institutionnels, en dehors des réunions officielles. | UN | وسيتطلب هذا مشاركة أقوى من قِبل أصحاب المصلحة المؤسسية الرئيسيين، خارج الاجتماعات الرسمية. |
il faudrait pour cela apporter aux dispositions reproduites dans ladite note (p. 8 à 11) deux changements qui y sont clairement indiqués. | UN | وسيتطلب هذا القرار تعديلاً للنظام الداخلي أعيد نشره في الصفحات من ٩ إلى ٢١ من مذكرة اﻷمانة. |
elle entreprendra à cette fin des activités intégrées au titre des sous-programmes 3 et 4 et mettra à contribution son centre technologique. | UN | وسيتطلب هذا الجهد تكامل الأنشطة في إطار البرنامجين الفرعيين 3 و 4، بما في ذلك مساهمة مركز التكنولوجيا في الإسكوا مساهمة كاملة فيها. |
Dans ces circonstances, il faudra à terme augmenter le nombre des juges affectés à la Chambre d'appel pour espérer raisonnablement la voir statuer sur tous les recours d'ici à 2010, ce qui postule la modification du Statut du Tribunal. | UN | وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010. وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي. |
cela exigerait de nouveaux exposés et une nouvelle audition - au stade en question - , et prolongerait d'autant le processus. | UN | وسيتطلب هذا تقديم ملخصات جديدة وعقد جلسات اجتماع جديدة بشأن هذه المسألة، مما سيؤدي إلى إطالة الإجراءات. |
il faudrait à cette fin des niveaux d'investissements élevés et soutenus qui supposeraient la création d'une nouvelle architecture financière régionale pour mobiliser les ressources nécessaires à l'intérieur de la région et au-delà. | UN | وسيتطلب هذا مستويات عالية ومستدامة من الاستثمار، ومن شأن هذا الاستثمار أن يتطور بدوره فيوجد بنية مالية إقليمية جديدة لحشد الموارد اللازمة من داخل المنطقة وخارجها. |
cela nécessiterait une recherche ciblée en étroite coopération avec les États Membres ainsi que les organisations non gouvernementales, la société civile, les organisations universitaires et les organisations internationales. | UN | وسيتطلب هذا سعيا مستهدفا يجري بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية. |