Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. | UN | وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول. |
Cet amendement entrera en vigueur de façon progressive, et devrait être pleinement mis en œuvre en 2011. | UN | وسيدخل القانون حيز النفاذ تدريجياً، ومن المتوقع أن يصبح نافذاً بالكامل بحلول عام 2011. |
Le Protocole entrera en vigueur après sa ratification par trois autres États. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه. |
Le projet est en cours et sera pleinement opérationnel dans le courant du premier trimestre de 2005. | UN | المشروع في مرحلة الإنجاز وسيدخل طور التشغيل الكامل في النصف الأول من عام 2005. |
Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français | UN | وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Lorsqu'il aura été signé, il sera transmis à la Commission européenne et l'Accord prendra effet à la date de la réception de l'instrument de ratification de la Pologne. | UN | وسيرسل الصك عند توقيعه إلى اللجنة الأوروبية وسيدخل الاتفاق حيز التنفيذ في يوم استلام صك التصديق من بولندا. |
La nouvelle constitution entrera en vigueur quand les ministres britanniques jugeront les conditions réunies. | UN | وسيدخل الدستور الجديد حيز النفاذ عندما يرى وزراء المملكة المتحدة أن الظروف ملائمة لذلك. |
Il entrera en vigueur avant la fin de l'année. | UN | وسيدخل حيِّز النفاذ قبل انتهاء هذا العام. |
Le XXe siècle entrera dans l'histoire comme un siècle de contradictions. | UN | وسيدخل القرن العشرون التاريخ بوصفه قرن المتناقضات. |
La nouvelle législation entrera en vigueur une fois qu'auront été formulées les modalités d'application. | UN | وسيدخل القانون الجديد حيز النفاذ، ربما في عام 2001، حالما يقره البرلمان وبعد إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذه. |
Cette loi entrera en vigueur le 1er janvier 2001 et remplacera la loi relative au mariage et à la famille de 1986. | UN | وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 ليحل محل قانون عام 1986 المتعلق بالزواج والأسرة. |
Le Protocole facultatif entrera en vigueur trois mois après que le dixième instrument de ratification aura été déposé auprès du Secrétaire général. | UN | وسيدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد أن يكون صك التصديق العاشر قد أودع لدى اﻷمين العام. |
Le Protocole facultatif entrera en vigueur trois mois après que le dixième instrument de ratification aura été déposé auprès du Secrétaire général. | UN | وسيدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد ثلاثة أشهر من إيداع صك التصديق العاشر لدى الأمين العام. |
Le Protocole entrera en vigueur 30 jours après la date de dépôt du dixième instrument de ratification ou d'accession. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد 30 يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر. |
Le Protocole entrera en vigueur 30 jours après la date de dépôt du dixième instrument de ratification ou d'accession. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد 30 يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر. |
L'accord entrera en vigueur à l'issue d'un échange de notes entre les parties confirmant l'approbation de l'accord par leurs autorités compétentes respectives. | UN | وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد تبادل مذكرات بين الطرفين تؤكد موافقة السلطات المختصة فيهما على الاتفاق. |
Le projet est en cours et sera pleinement opérationnel en 2005. | UN | المشروع قيد الإنجاز وسيدخل طور التشغيل الكامل في عام 2005. |
Le projet est en cours et sera pleinement opérationnel dans le courant du second trimestre de 2006. | UN | المشروع قيد الإنجاز وسيدخل في الربع الثاني من عام 2006 طور التشغيل الكامل. |
Si sa version définitive est votée, cette loi prendra effet en 2000. | UN | وسيدخل هذا القانون بصيغته النهائية إذا حظي بالموافقة حيز النفاذ في عام 2000. |
Non, mauvaise idée. Si tu lui tires dans le pied, il va tirer sur un Noir. | Open Subtitles | أنت تصيب قدم عميل فيدرالي وسيدخل وسيطلق النار على خلفية الزنجي, الأمر إنتهى |