"وسيشارك" - Traduction Arabe en Français

    • participera
        
    • participeront
        
    • les participants
        
    • assisteront
        
    • participerait
        
    • prendront part
        
    • participeraient
        
    • contribuera
        
    • les orateurs seront
        
    • coprésidée
        
    • prendra part
        
    La Division y participera en proposant des moyens de faire face aux défis à venir. UN وسيشارك البرنامج الفرعي في العملية بتقديم مقترحات من أجل مواجهة التحديات المقبلة.
    La délégation japonaise participera activement aux discussions sur cette question. UN وسيشارك وفده بنشاط في المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Ma délégation participera de manière constructive et active au processus de préparation de la Réunion plénière de haut niveau de 2010. UN وسيشارك وفد بلدي بصورة بنّاءة وفعالة في العملية التحضيرية تمهيدا لعقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى لعام 2010.
    La FAO, le FIDA et le PAM participeront à l'établissement du rapport de l'année prochaine. UN وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج.
    L’ensemble de la société autrichienne et les ONG participeront activement à la célébration de l’Année. UN وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة.
    les participants seront M. Shabbir G. Cheema, Directeur de la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance (PNUD), et Mme Cheryl Gray, Directrice du Groupe de la gestion du secteur privé (Banque mondiale). UN وسيشارك في المناقشة السيد شابير ج. شيما، مدير شعبة اﻹدارة اﻹنمائية والتدبير الحكومي، في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيدة شيريل غري، مديرة وحدة إدارة القطاع العام، في البنك الدولي.
    M. Clark participera la semaine prochaine aux pourparlers qui se tiendront au Siège avec les dirigeants des deux communautés chypriotes. UN وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين.
    Le PAM y participera par des opérations de distribution de vivres contre travail. UN وسيشارك برنامج اﻷغذية العالمي في ذلك عن طريق الغذاء لقاء العمل.
    Mon pays partage et appuie les objectifs de ce sommet et participera avec enthousiasme à ses activités et à ses projets. UN ويشاطر بلدي أهدافه ويؤيدها وسيشارك بحماس في أنشطة مؤتمر القمة فيما بعد.
    Il s'emploie en particulier à prévenir les adoptions non réglementées d'enfants réfugiés et participera activement aux réunions ultérieures qui seront consacrées à cette question. UN وسيشارك مكتب المفوض السامي بصورة نشطة في الاجتماعات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Le FENU participera par ailleurs à l'évaluation des programmes communs, quand elle est exigée par les descriptifs de ces programmes. UN وسيشارك الصندوق أيضا في عمليات تقييم لمشاريع مشتركة حسبما تقتضي صكوك البرامج المشتركة الموافق عليها.
    Le Directeur exécutif participera aux réunions d'information organisées à cette fin à l'intention de l'ensemble des membres de l'Organisation. UN وسيشارك المدير التنفيذي في جلسات إحاطة لهذا الغرض، تستهدف على وجه الخصوص أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Des représentants des organisations non gouvernementales participeront à part entière à ses travaux. UN وسيشارك مثلو المنظمات غير الحكومية مشاركة كاملة في أعمال الوحدة.
    Douze à 15 grands journalistes d'Europe participeront aussi à cette mission. UN وسيشارك في هذه البعثة أيضا عدد يتراوح من ١٢ إلى ١٥ من كبار الصحفيين من أوروبا.
    Tous les membres du personnel du BSP associés à ces opérations participeront au programme. UN وسيشارك في ذلك جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع العاملين في مجال هذا التعاقد.
    Tous les services du siège participeront à cette initiative. UN وسيشارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    Des représentants et des agriculteurs de près de 20 pays y participeront. UN وسيشارك فيه ممثلون ومزارعون من حوالي ٢٠ بلدا.
    les participants seront M. Shabbir G. Cheema, Directeur de la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance (PNUD), et Mme Cheryl Gray, Directrice du Groupe de la gestion du secteur privé (Banque mondiale). UN وسيشارك في المناقشة السيد شابير ج. شيما، مدير شعبة اﻹدارة اﻹنمائية والتدبير الحكومي، في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيدة شيريل غري، مديرة وحدة إدارة القطاع العام، في البنك الدولي.
    Le Président de la soixante-huitième de l'Assemblée générale, le Représentant permanent du Japon, un Messager de paix des Nations Unies et une personnalité engagée assisteront également à la cérémonie. UN وسيشارك أيضاً في الاحتفال رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، والممثل الدائم لليابان، وأحد رسل الأمم المتحدة للسلام، وأحد الدعاة من المشاهير.
    Cette personne participerait à part entière aux activités du PCI, tout en assurant des échanges plus réguliers entre les programmes. UN وسيشارك هذا الشخص مشاركة كاملة في أنشطة البرنامج، لكنه أيضا سيكفل الاتصال على نحو أكثر ثباتا.
    L'UNPOS, l'équipe de pays des Nations Unies et le personnel du Siège de l'ONU, ainsi que des experts venant de l'extérieur, prendront part aux programmes de formation. UN وسيشارك المكتب السياسي، وفريق الأمم المتحدة القطري ومقر الأمم المتحدة، فضلا عن بعض الخبراء الخارجيين، في برامج التدريب.
    Des parlementaires d'un certain nombre de pays y participeraient. UN وسيشارك فيها البرلمانيون من عدد من البلدان.
    Ce consultant contribuera à l'élaboration et à la mise au point d'un programme intégré de renforcement des droits de l'homme. UN وسيشارك الخبير الاستشاري في صياغة ووضع البرنامج المتكامل لتعزيز حالة حقوق اﻹنسان.
    les orateurs seront S.E. M. Ousmane Moutari, Représentant permanent du Niger auprès de l'Organisation des Nations Unies; Mme Catherine Hamlin, Fondatrice et Directrice de l'hôpital des fistules d'Addis-Abeba; et Mme France Donnay, Chef du Service de la santé génésique du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وسيشارك في الإحاطة سعادة السيد عصمان موتاري، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة، والدكتورة كاترين هاملين، مؤسسة ومديرة مستشفى الناسور في أديس أبابا، والدكتورة فرانس دونيه، رئيسة فرع الصحة الإنجابية في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La réunion sera coprésidée par le Président du Conseil de sécurité et le général Manfred Eisele. UN وسيشارك في رئاسة الاجتماع رئيس مجلس اﻷمن واللفتنانت جنرال مانفريد إيزيل.
    La délégation chinoise prendra part de bonne foi à ces consultations officieuses. UN وسيشارك الوفد الصيني بحسن نية في المناقشات التي ستجرى خلال المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus