"وسيشجع" - Traduction Arabe en Français

    • il encouragera
        
    • et encouragera
        
    • elle encouragera
        
    • 'encourager
        
    • on s'attachera
        
    • seront encouragés
        
    • il aidera à établir
        
    • incitera
        
    • il favorisera
        
    • encouragera les
        
    • on encouragerait
        
    • favorisera l
        
    • on encouragera
        
    • et encouragerait
        
    C'est pourquoi il appuiera activement la politique communautaire et il encouragera systématiquement les politiques élaborées par consensus avec les autres pays. UN ولهذا سيؤيد سياسة المجموعة تأييدا نشطا، وسيشجع على الدوام السياسات التي تصمم بتوافق واسع في اﻵراء مع البلدان اﻷخرى.
    il encouragera les organes chargés de faire respecter la loi à traiter comme il se doit les violences auxquelles femmes et fillettes sont soumises et les violations de leurs droits. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    Il établira ses propres lignes directrices et encouragera ses membres à les appliquer de leur propre chef. UN وسيضع المنتدى مبادئ توجيهية خاصة به وسيشجع الأعضاء على تنفيذها على أساس طوعي.
    elle encouragera également la constitution de réseaux interrégionaux, le partage des acquis d'expérience et le développement de leur programme mondial. UN وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها.
    La nouvelle orientation de la politique en matière de communication consistera à encourager et promouvoir ces partenariats avec les médias, quelle que soit leur importance. UN وسيشجع الاتجاه الجديد للسياسات في مجال الاتصالات وسيعزز تلك الشراكات مع مؤسسات اﻹعلام صغيرها وكبيرها.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation, l'échange de données d'expérience et d'indications de pratiques optimales en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    Les Ethiopiens et les Erythréens ainsi que les réfugiés du nord-ouest de la Somalie seront encouragés à retourner de leur plein gré dans leur pays. UN وسيشجع البرنامج العودة الطوعية من جانب اﻹثيوبيين واﻹريتريين واللاجئين من شمال غرب الصومال.
    il aidera à établir des projets d'infrastructure gazière et d'aménagement de réseaux de transport de gaz, notamment dans le Caucase, en Asie centrale et en Europe du Sud-Est. UN وسيشجع المشاريع المتعلقة بالبنى التحتية اللازمة لإمدادات الغاز وشبكات النقل، مع إيلاء عناية خاصة لمنطقة القوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    il encouragera la maîtrise nationale des projets et la participation de la société civile à la préparation et à l'exécution des programmes qu'il soutient. UN وسيشجع الإحساس الوطني بالتملك وسيدعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ البرامج الممولة.
    il encouragera également une valorisation des résultats dans le comportement professionnel du personnel des programmes tant au siège que sur le terrain. UN وسيشجع الأداء الموجه نحو النتائج لموظفي البرامج في المقر والميدان.
    il encouragera les organisations sous-régionales à s'associer aux initiatives intergouvernementales dans ce domaine. UN وسيشجع اليوندسيب اشراك المنظمات شبه الاقليمية في المبادرات المشتركة بين الحكومات لمكافحة المخدرات.
    Le programme de parrainage contribuera à promouvoir l'universalité de la Convention et encouragera les États parties à participer aux réunions. UN وأن برنامج الدعم سيساعد على تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية وسيشجع الدول الأطراف على المشاركة في الاجتماعات.
    Son pays continuera de se prononcer en faveur des droits de l'homme chaque fois qu'il le jugera approprié et encouragera les autres pays à faire de même. UN وسيواصل بلده التكلم بصراحة عن حقوق الإنسان متى ارتأى أن ذلك مناسبا وسيشجع البلدان الأخرى على القيام بنفس الشيء.
    elle encouragera les dispositifs de sécurité régionale et les processus régionaux de maîtrise des armes et du désarmement partout dans le monde. UN وسيشجع الترتيبات الأمنية الإقليمية والعمليات الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح في أي مكان في العالم.
    5. Autant que faire se peut, il s'agit d'encourager la coopération technique entre pays en développement (CTPD) pour mettre le SIDS/NET en place. UN ٥ - وسيشجع هذا البرنامج، بقدر اﻹمكان، التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كوسيلة لتنفيذ شبكة المعلومات.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation, l'échange de données d'expérience et d'indications de pratiques optimales en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    Les autochtones ayant les qualifications requises seront encouragés à présenter leur candidature. UN وسيشجع المرشحون من السكان اﻷصليين المؤهلين تأهيلا مناسبا على التقدم للوظيفة.
    il aidera à établir des projets d'infrastructure gazière et d'aménagement de réseaux de transport de gaz, notamment dans le Caucase, en Asie centrale et en Europe du Sud-Est. UN وسيشجع المشاريع المتعلقة بالبنى التحتية اللازمة لإمدادات الغاز وشبكات النقل، مع إيلاء عناية خاصة بمنطقة القوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا.
    Le Programme incitera en outre les programmes nationaux à accorder une plus grande attention aux questions concernant les femmes. UN وسيشجع البرنامج أيضا على إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بالمرأة من جانب برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    il favorisera la coopération Sud-Sud à l'appui du développement de l'Afrique et, ce faisant, participera aux cadres existants tels que la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية.
    on encouragerait également l'identification des domaines dans lesquels un renforcement de la collaboration entre les divisions pourrait être mutuellement avantageux, tout en permettant la mise en place de synergies précieuses. UN وسيشجع أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يحقق وجود قدر أكبر من التعاون فيما بين الشُعب منفعة متبادلة، وبذلك يتيح للإدارة فرصة إقامة تعاون قيم.
    Une fois mis en place, ce système favorisera l'efficacité et la souplesse tout en améliorant la transparence et l'obligation du Secrétariat de rendre des comptes aux États Membres. UN وسيشجع هذا النظام، بعد تمام تنفيذه، على زيادة الكفاءة والمرونة، وسيزيد في الوقت نفسه من الشفافية ومن إمكانيات مساءلة الأمانة العامة من قِبل الدول الأعضاء.
    on encouragera une large participation de toutes les parties prenantes, notamment la participation de la société civile aux mécanismes de décision régionaux et nationaux qui s'occupent du développement durable. UN وسيشجع البرنامج الفرعي المشاركة الواسعة من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Cela constituerait une avancée importante et encouragerait d'autres pays à mener des négociations similaires. UN وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus