"وسيطبق" - Traduction Arabe en Français

    • appliquera
        
    • sera appliquée
        
    • s'appliquerait
        
    • sera appliqué
        
    • adoptera
        
    • va adopter
        
    Ce système s'appliquera à tous les jeunes âgés de 9 ans à 18 ans au moment de l'infraction; UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٩ سنوات وتقل عن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجرم؛
    Le Japon appliquera des mesures d’allégement en faveur des PPTE dans le cadre de l’Initiative renforcée. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    Un régime de séparation de biens s'appliquera tant pendant la durée du partenariat enregistré qu'à la dissolution de ce dernier. UN وسيطبق نظام الملكية المنفصلة طوال مدة المعاشرة المسجلة وفي حالة فسخها.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين.
    Cette formule s'appliquerait après la présentation, par les États parties intéressés, de leur rapport initial et d'un rapport périodique. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Le même critère sera appliqué aux institutions des pays en développement d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    On adoptera cette démarche pour les écrans qui ont le plus besoin d'être remaniés. UN وسيطبق هذا النهج على الشاشات التي يتوقع أن ينتج عن إعادة تصميمها أكبر قدر من الفائدة.
    Le Maroc va adopter un régime de franchise pour les importations de certains produits des PMA africains. UN وسيطبق المغرب معاملة اﻹعفاء من الرسوم الجمركية على وارداته من منتجات مختارة من أقل البلدان نموا اﻷفريقية.
    Le système d'évaluation de l'état du navire s'appliquera à tous les pétroliers à coque simple ayant atteint l'âge de 15 ans. UN وسيطبق مخطط تقييم الحالة على جميع الناقلات أحادية البدن الذي وصل تاريخ بنائها إلى 15 سنة أو أكثر.
    Ce projet appliquera le système au niveau du bassin fluvial dans tous les bassins hydrologiques du Maroc et intègrera les résultats au niveau national dans le système national. UN وسيطبق المشروع الحسابات على مستوى الأحواض النهرية في جميع هذه الأحواض في المغرب، وسيدمج النتائج المتمخضة على الصعيد الوطني ضمن الحسابات القومية.
    L'interdiction frappant l'importation des diamants s'appliquera après l'entrée en vigueur d'un règlement de l'Union européenne donnant effet à la résolution du Conseil de sécurité imposant les sanctions. UN وسيطبق الحظر المفروض على استيراد الماس عقب سريان أنظمة الاتحاد اﻷوروبي المنفﱢذة لقرار الجزاءات الصادر عن اﻷمم المتحدة.
    Cette loi s'appliquera à tous les délinquants juvéniles qui ont plus de 12 ans mais moins de 18 ans au moment de l'infraction. UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٢١ عاماً وتقل عن ٨١ وقت ارتكاب الجرائم التي تعاقب عليها القوانين الحالية.
    La représentation proportionnelle ethnique s'appliquera dans tous les postes de police et à tous les niveaux, y compris aux postes de direction. UN وسيطبق التمثيل العرقي النسبي في جميع مراكز الشرطة وفي جميع المناصب بما فيها المناصب الرفيعة.
    Elle sera appliquée dans le contexte de mesures parallèles visant à renforcer leur rôle global d'élaboration des politiques et de coordination du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. UN وسيطبق في سياق التدابير المتزامنة لتعزيز وضع السياسات الشاملة والدور التنسيقي للجنة التنفيذية للسلم والأمن.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين.
    Cette approche sera appliquée à l'avenir pour l'installation des nouveaux logiciels, en vue de réduire les coûts de déploiement et d'appui. UN وسيطبق هذا النهج في عمليات التعريف بالبرامجيات في المستقبل بغرض الحد من التكاليف في مجالي إيفاد التقنيين وتقديم الدعم.
    Cette formule s'appliquerait après la présentation par les États parties intéressés de leur rapport initial et d'un rapport périodique. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Cette formule s'appliquerait après la présentation par les États parties concernés de leur rapport initial et d'un rapport périodique. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Ce programme de travail a été conçu comme un simple guide et il sera appliqué avec souplesse, en tenant compte des éléments qui apparaîtront à mesure que la session avancera. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    Il a adopté un programme de travail uniforme qui sera appliqué à chaque territoire au cas par cas. UN واعتُمد مشروع لبرنامج العمل بغير خلاف، وسيطبق على كل إقليم على أساس كل حالة على حدة.
    L'UNOPS adoptera la solution la plus efficace au cas par cas. UN وسيطبق المكتب أكثر الحلول أهمية والفعالة من حيث التكلفة على أساس كل بلد على حدة.
    Le Maroc va adopter un régime de franchise pour les importations de certains produits des pays les moins avancés africains. UN وسيطبق المغرب معاملة اﻹعفاء من الرسوم الجمركية على واردات منتجات مختارة من أقل البلدان نموا في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus