"وسيعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • dépendra
        
    • adoptera
        
    • s'appuiera
        
    • sera approuvé
        
    • inspirera
        
    • fera fond
        
    • dépendront
        
    • sera adopté
        
    • ferait appel
        
    • dépend
        
    La situation dépendra des contributions qui seront acquittées pendant cette période. UN وسيعتمد الوضع الفعلي على تدفق المساهمات خلال تلك الفترة.
    Elle dépendra des avantages comparatifs que présentera l'UNICEF par rapport à ses partenaires dans un pays donné et du montant des ressources disponibles. UN وسيعتمد ذلك على ما تتمتع به اليونيسيف من ميزة نسبية أمام الشركاء اﻵخرين في قطر ما وعلى مدى توافر الموارد.
    Le Conseil d'administration adoptera l'ordre du jour de la session après y avoir apporté les modifications qu'il aura jugées nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة مع إجراء أي تعديلات يراها ضرورية.
    123. La réforme de l'enseignement secondaire auquel s'est attaqué aussi le gouvernement vise à améliorer la qualité de l'éducation au niveau secondaire et s'appuiera sur le programme d'amélioration de l'enseignement primaire. UN ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي.
    Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Ce rapport s'inspirera des travaux pertinents du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, de la CNUCED et d'autres entités concernées et sera établi en coordination avec eux. UN وسيعتمد هذا التقرير على اﻷعمال ذات الصلة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات واﻷونكتاد وغيرها من الكيانات المعنية وسينسق معها.
    Le projet fera fond sur les projets des Nations Unies qui sont déjà en cours d'exécution dans la région. UN وسيعتمد المشروع على مشاريع الأمم المتحدة القائمة في هذا المجال.
    Les progrès futurs dépendront en grande partie des ressources disponibles. UN وسيعتمد التقدم المحرز مستقبلا اعتمادا كبيرا على توافر الموارد.
    Les auteurs ne doutent pas que le projet bénéficiera de l'appui de tous les membres de la Commission et qu'il sera adopté par consensus. UN الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le nombre de pays qui en bénéficieront dépendra des résultats obtenus et des ressources disponibles. UN وسيعتمد عدد البلدان التي ستضاف على الانجازات والموارد.
    Le succès du mandat du Haut Commissaire dépendra de l'aptitude de ce dernier à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération avec les Etats Membres. UN وسيعتمد نجاح منصب المفوض السامي على قدرته على حماية وتعزيز حقـوق الانسان بروح من التعاون مع الدول اﻷعضاء.
    Le succès de cette Convention dépendra dans une grande mesure de l'application des dispositions relatives à la coopération entre les pays industriellement avancés et les pays en développement. UN وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية.
    Le Conseil d'administration adoptera l'ordre du jour de la session après y avoir apporté les modifications qu'il aura jugées nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة مع إجراء أي تعديلات يراها ضرورية.
    Il adoptera une approche plus structurée et plus directement axée sur les risques pour l'audit des projets exécutés directement par le PNUD. UN وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    Il s'appuiera sur l'analyse du chapitre précédent et aura largement recours pour cette analyse à l'établissement de scénarios et de modèles. UN وسيعتمد على التحليل الذي ورد في الفصل السابق، وسيتوسع في استخدام التصورات والنمذجة في تحليله.
    L'accusé, qui entend recourir largement à l'article 92 ter du Règlement, procédera à un interrogatoire limité des témoins et s'appuiera en grande partie sur leurs déclarations écrites. UN ويعتزم كاراديتش الاستفادة إلى حد كبير من القاعدة 92 مكررا ثانيا، التي سيقوم بموجبها باستجواب الشهود على نطاق محدود وسيعتمد إلى حد كبير على إفاداتهم الخطية.
    Elle s'appuiera sur les compétences des vétérinaires locaux et des consultants de courte durée du service de Santé publique vétérinaire et de la Division of Field Epidemiology des Centers for Disease Control d'Atlanta, Géorgie (Etats-Unis). UN وسيعتمد على خبرة اﻷطباء البيطريين المحليين والخبراء الاستشاريين الذين عينتهم لمدد قصيرة وحدة الصحة البيطرية العامة وشعبة علم اﻷوبئة الميداني في مراكز مكافحة المرض في أطلنطا، بولاية جورجيا، بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Ce rapport s'inspirera des travaux pertinents du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques de la CNUCED et d'autres entités concernées et sera établi en coordination avec eux. UN وسيعتمد هذا التقرير على اﻷعمال ذات الصلة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، واﻷونكتاد واللجان الاقليمية وغيرها من الكيانات المعنية، وسينسق معها.
    Le conseil d'administration fera fond sur les structures existantes et utilisera la même formule que les autres conseils d'administration. UN 31 - وسيعتمد المجلس التنفيذي على الهياكل القائمة وسيستخدم الصيغة نفسها المعتمدة في المجالس التنفيذية الأخرى.
    Les progrès dépendront aussi de la bonne gouvernance dans la région. UN وسيعتمد التقدم كذلك على الحكم الرشيد داخل المنطقة.
    Nous espérons que vu le caractère neutre et encourageant de ce texte, il recevra l'appui de toutes les délégations et sera adopté par consensus. UN ونأمل في أن نصه، بوصفه إعرابا عن موافقة محايدة سياسية النزعة على الحوار، سيؤيده جميع الوفود وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Son rapport serait présenté aux États Membres d’ici au milieu du l’été de l’an 2000 et ferait appel à trois sources principales. UN وسيُقدم تقريره إلى الدول اﻷعضاء في موعد غايته منتصف صيف عام ٢٠٠٠. وسيعتمد على ثلاثة مصادر رئيسية.
    Le succès du processus d'Examen périodique universel dépend en fin de compte de la sincérité avec laquelle les États répondent aux recommandations formulées. UN وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل في نهاية المطاف على جدية الاستجابة إلى التوصيات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus