"وسيفضي" - Traduction Arabe en Français

    • permettra
        
    • aboutirait
        
    • entraîneront
        
    • permettrait
        
    Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Ce nouveau forum important permettra d'unir nos frères et soeurs dans divers continents et de déboucher sur une compréhension et une coopération plus grandes. UN وسيوحد هذا المحفل الجديد والهام بين أشقائنا وشقيقاتنا في مختلف القارات، وسيفضي إلى قدر أكبر بكثير من التفاهم والتعاون.
    La nouvelle approche permettra de réaliser des économies nettes d'un montant de 878 000 dollars sur l'année. UN وسيفضي النهج الجديد إلى تحقيق مدخرات صافيها 000 878 دولار لهذا العام.
    Cela aboutirait à l'organisation d'un référendum en octobre 1995. UN وسيفضي هذا الى تنظيم الاستفتاء في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Ces deux facteurs entraîneront une augmentation des dépenses de personnel et des autres dépenses au titre de ce programme; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادة تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    Cela permettrait de corriger l'actuelle surévaluation du yuan et apaiserait les préoccupations que suscite l'éventualité de sa dévaluation. UN وسيفضي ذلك إلى تصحيح المغالاة الحالية في قيمة اليوان وتبديد المخاوف بشأن احتمال تخفيض قيمته.
    La formation de ce gouvernement permettra, entre autres, de répondre aux questions de sécurité. UN وسيفضي تشكيل الحكومة أيضا إلى حل المسائل الأمنية.
    Lorsqu'elle aura été adoptée, la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme permettra de créer une commission chargée d'examiner les questions relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وسيفضي مشروع قانون للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، عند إقراره، إلى إنشاء لجنة تنظر في قضايا تعزيز وحماية حقوق.
    Ceci permettra le transfert de données de Genève à la base de données de la Caisse des pensions à New York. UN وسيفضي هذا إلى نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة البيانات الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية في نيويورك.
    L'externalisation des services fonctionnels permettra de supprimer deux postes d'agent des services généraux (première classe). UN وسيفضي تفويض مهام المعالجة إلى متعاقدين خارجيين إلى حذف وظيفتين من فئة كبار موظفي الخدمات العامة.
    Cela permettra de limiter les congés de compensation accumulés par le personnel. UN وسيفضي هذا الاعتماد إلى الحد من تجميع الموظفين لﻹجازات التعويضية.
    Cela permettra de limiter les congés de compensation accumulés par le personnel. UN وسيفضي هذا الاعتماد إلى الحد من تجميع الموظفين لﻹجازات التعويضية.
    La mise en service des interrogatoires enregistrés permettra aux procédures policières d'être plus transparentes et plus neutres. UN وسيفضي العمل بالاستجوابات المسجلة إلى المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات الشرطة.
    Le principe de solidarité permettra de concentrer les efforts sur les pays et populations les plus vulnérables. UN وسيفضي التضامن إلى التركيز على أشد البلدان والسكان ضعفاً.
    Ceci permettra de déterminer les États qui ont pris des mesures suffisantes pour faire face à la question des armes biologiques et ceux dans lesquels des efforts complémentaires pourraient être souhaitables. UN وسيفضي هذا الأمر إلى تحديد الدول التي اتخذت الخطوات الكافية لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية وتلك التي قد يكون فيها بذل جهود إضافية أمراً مرغوباً فيه.
    L’institution de la troisième chambre permettra d’accélérer la procédure car les chambres pourront siéger sans interruption pendant des périodes prolongées. UN وسيفضي إنشاء قاعة محكمة ثالثة إلى سير إجراءات المحاكمات بسرعة أكبر، نظرا ﻷن دوائر المحكمة ستتمكن من عقد جلساتها لفترات متصلة دون انقطاع.
    Le contenu de cette publication spéciale sera publié sur le site Web des objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui permettra de garder le même niveau de diffusion tout en regroupant les informations et en les rendant plus facilement accessibles aux utilisateurs. UN وستدرج المعلومات المتعلقة بهذا المنشور الخاص في الموقع الشبكي الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية. وسيفضي ذلك إلى المحافظة على مستوى النشر نفسه بطريقة أبسط وأكثر مراعاة للبيئة
    Il a estimé que cette approche permettrait aux experts invités qui présenteraient des exposés sur les thèmes choisis d'éclairer les discussions et d'enrichir les débats aux sessions, et aboutirait à la formulation de mesures et de recommandations à l'intention de la Commission. UN وخلص الفريق العامل إلى ن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة فرصة للمساهمة في المناقشات التي ستجرى في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a estimé que cette approche permettrait aux experts invités qui présenteraient des exposés sur les thèmes choisis d'éclairer les discussions et d'enrichir les débats aux sessions, et aboutirait à la formulation de mesures et de recommandations à l'intention de la Commission. UN ورأى الفريق العامل أن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين الذين سيبحثون مواضيع مختارة فرصة للمساهمة في المناقشات التي ستجرى في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Il a estimé que cette approche permettrait aux experts invités qui présenteraient des exposés sur les thèmes choisis d'éclairer les discussions et d'enrichir les débats aux sessions, et aboutirait à la formulation de mesures et de recommandations à l'intention de la Commission. UN وخلص الفريق العامل إلى ن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة فرصة للمساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Ces deux facteurs entraîneront une augmentation des dépenses de personnel et des autres dépenses; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادات في تكاليف الموظفين وكذلك في التكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    Ces deux facteurs entraîneront une augmentation des dépenses de personnel et des autres dépenses; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادات في تكاليف الموظفين وكذلك في التكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    Elle estime que cette zone permettrait d'instaurer les conditions propices à la paix et à la stabilité dans la région et d'y promouvoir la confiance. UN وتعتقد ماليزيا أن وجود هذه المنطقة سوف يهيئ الظروف المؤدية إلى إقامة السلام وتحقيق الاستقرار وسيفضي إلى تعزيز بناء الثقة الإقليمية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus