"وسيقترح" - Traduction Arabe en Français

    • proposera
        
    • proposerait
        
    • sera proposé par
        
    • proposeront
        
    • va proposer
        
    • il sera proposé
        
    Ce groupe de travail proposera des mesures concrètes à la direction avant la fin 2004. UN وسيقترح الفريق العامل تدابير ملموسة على الإدارة العليا قبل نهاية عام 2004.
    Il recherchera les causes de cette absence d'avancement et proposera des mesures correctives. UN وسيحاول هذا الاستعراض تعيين أسباب الافتقار إلى التطور الوظيفي لهؤلاء الموظفين وسيقترح اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Bureau du Conseil proposera la date de la réunion après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les organisations internationales intéressées. UN وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Dans son projet, le Président proposerait un compromis pour tenter de concilier les différentes positions défendues par des Parties à la quatrième session. UN وسيقترح الرئيس في مشروعه نصاً توافقياً يرمي إلى التقريب بين المواقف المختلفة التي تبنتها الأطراف خلال الدورة الرابعة.
    Un calendrier provisoire des réunions sera proposé par le Président le premier jour de la session. UN وسيقترح الرئيس جدولا مؤقتا للجلسات في اليوم اﻷول للاجتماع.
    Ce groupe proposera des solutions constructives qui soient acceptables sur le plan politique et rationnelles sur le plan pratique. UN وسيقترح الفريق سبلا للمضي قدما تكون مقبولة سياسيا ومعقولة تنفيذيا.
    Ce groupe de travail proposera des programmes spécifiques ainsi que des projets de loi relatifs à toutes les formes de traite. UN وسيقترح برامج وتشريعات معينة لتغطية جميع أشكال الاتجار.
    Le rapport proposera d'approfondir la formation nécessaire pour que l'écoute des plus pauvres soit traduite en termes opérationnels et transmise aux décideurs des politiques des États. UN وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول.
    L'Équipe proposera des idées pour établir un questionnaire davantage ciblé aux fins d'examen par le Comité. UN وسيقترح فريق الرصد أفكارا لوضع استبيان أكثر تركيزا لكي تنظر فيه اللجنة.
    Elle déterminera également dans quelle mesure leurs rôles, programmes de travail et activités se complètent ou se chevauchent et proposera des façons de développer leurs échanges. UN وسيحدد التقييم أيضا مدى تكامل الأدوار وبرامج العمل والأنشطة ومدى ازدواجيتها، وسيقترح سبلا لتعزيز التفاعل فيما بينها.
    Le groupe de travail proposera le cas échéant d’éventuels amendements au règlement actuel portant régime de détention. UN وسيقترح الفريق العامل، إذا اقتضى اﻷمر، إجراء تعديلات محتملة على قواعد الاحتجاز الموجودة حاليا.
    Le Haut Représentant proposera d'autres mesures à prendre immédiatement contre toute partie qui manque à cette obligation. UN وسيقترح الممثل السامي اتخاذ تدابير أخرى فورا ضد أي طرف لا يفي بهذا الالتزام.
    A la première séance, le Président proposera un programme provisoire des réunions. UN وسيقترح الرئيس في الجلسة اﻷولى جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات.
    Il proposera un budget prévisionnel et les sources de financement et définira les modalités de mise en place de cet organisme, pour lequel il conviendra de proposer une appellation. UN وسيقترح ميزانية مؤقتة وموارد تمويل وسيحدد طريقة تكوين هذا الفريق، الذي ينبغي اقتراح اسم له.
    Le Président proposera donc que des questions soient regroupées et examinées ensemble, ce qui présentera l'avantage supplémentaire d'axer les délibérations sur les questions fondamentales. UN وسيقترح الرئيس النظر في المسائل مجتمعة. وستكون لهذه الخطوة ميزة إضافية تتمثل في تركيز العمل على المسائل الأساسية.
    L’Appel de La Haye proposera et exigera des mesures pour améliorer la protection des défenseurs des droits de l’homme et des travailleurs humanitaires sur le terrain, ainsi que des dispositifs de suivi et de lutte contre les atteintes à leurs droits. UN وسيقترح نداء لاهاي ويطالب بإدخال تحسينات لحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان والعاملين في المجال اﻹنساني في المواقع الميدانية، وآليات تمكﱢن من رصد انتهاكات حقوق هؤلاء اﻷفراد والتقليل منها.
    On proposerait aux deux autres organismes participants de faire une évaluation du programme. UN وسيقترح على الوكالتين اﻷخريين المعنيتين تقييم البرنامج.
    Il a indiqué qu'il consulterait les délégations au sujet de la nomination de la Commission de vérification des pouvoirs et qu'il proposerait à cet effet une liste de candidats. UN وذكر أنه سيتشاور مع الوفود في مسألة تعيين لجنة لوثائق التفويض وسيقترح قائمة بالمرشحين لذلك الغرض.
    Un calendrier provisoire des séances sera proposé par le Président le premier jour de la session. UN وسيقترح الرئيس في اليوم اﻷول من الاجتماع جدولاً مؤقتا لمواعيد الجلسات.
    Les inspecteurs proposeront des mesures pour améliorer la coordination entre les divers organismes qui fournissent un appui. UN وسيقترح اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تقدم الدعم.
    L'ONUDC va donc examiner les mérites du système des contributions volontaires en fonction de l'échelle des intentions de contribution, comme suggéré par le Corps commun d'inspection et va proposer des mesures appropriées, en consultation avec les États Membres et les donateurs. UN ومن ثم فسيستعرض المكتب مزايا الجدول الإرشادي الطوعي للمساهمات، حسبما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة وسيقترح إجراءات مناسبة بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    il sera proposé d'inscrire l'antenne de Sarajevo au budget général du Tribunal pour l'exercice 2004-2005. UN وسيقترح إدراج المكتب الميداني لسراييفو في الميزانية الرئيسية للمحكمة للفترة 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus