chaque conseiller coordonnerait l'ensemble des activités de la Mission dans son domaine respectif. | UN | وسيقوم كل مستشار بتنسيق الأنشطة المضطلع بها على نطاق البعثة في المجال الذي يخصه. |
chaque forum des partenaires désignera ses représentants aux auditions et en soumettra la liste au Président de la deuxième Commission. | UN | وسيقوم كل محفل من محافل الشركاء بانتقاء أسماء ممثليهم في جلسات التفاوض والنقاش وتوجيهها إلى رئيس اللجنة الثانية. |
chaque partenaire, selon les avantages comparatifs qui lui sont propres, a un rôle important à jouer dans une action concertée visant à protéger les droits, l'intégrité physique et le bien—être des enfants touchés par un conflit. | UN | وسيقوم كل شريك من هؤلاء، بفضل الميزة المقارنة التي ينفرد بها بدور هام في إطار عمل منسق لكفالة حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم. |
chaque membre du Comité contribuera à l'élaboration de ces évaluations en apportant ses perspectives et expérience propres. | UN | وسيقوم كل عضو من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات باﻹسهام بمنظوره وبخبرته المتميزتين في تنفيذ التقييم القطري الموحد. |
chaque partenaire assurerait pour sa part le traitement et l'indexation des documents émanant de ses propres services en introduisant des données dans une ou plusieurs bases de données centralisées, en liaison avec le réseau du système à disque optique. | UN | وسيقوم كل شريك بتقاسم تجهيز وفهرسة الوثائق التي تصدر عن المكتب التابع له عن طريق تلقيم إحدى قواعد البيانات المركزية أو أكثر، بالتلازم مع شبكة نظام اﻷقراص البصرية. |
chaque bureau de pays de programme rendra compte de l'état des obstacles et des entraves dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du programme national de coopération soutenu par l'UNICEF. | UN | وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف. |
chaque pays assurera le suivi de la performance de la composante du programme de la région relevant de sa compétence en élaborant des plans de suivi et d'évaluation axés sur l'appréciation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la composante du programme. | UN | وسيقوم كل بلد برصد الأداء بالنسبة للعنصر الخاص به من برنامج المنطقة، وذلك بوضع خطط للرصد والتقييم تركز على قياس التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج العنصر البرنامجي. |
chaque directeur de service évaluera les besoins de son personnel en la matière et les fera connaître par l'intermédiaire des directeurs principaux compétents dans un délai de quatre semaines. | UN | وسيقوم كل مدير فرع بتقييم الاحتياجات التعليمية لموظفيه وتقديم طلباتهم من خلال مديري الإدارة المعنيين ضمن إطار زمني مدته أربعة أسابيع. |
chaque partie à l'Accord fera sa propre évaluation et en fera part au Comité politique par la voie d'un rapport de la Commission militaire mixte. | UN | وسيقوم كل طرف من أطراف الاتفاق بإجراء التقييم الخاص به وإخطار اللجنة السياسية من خلال تقرير يقدم للجنة العسكرية المشتركة. |
chaque service déploiera des avocats sur les théâtres d'opérations en cas de besoin; ceux-ci donneront des avis sur toutes les questions juridiques et dispenseront des cours de remise à niveau le cas échéant. | UN | وسيقوم كل من القوات بنشر محامين في مسارح العمليات حيث هناك حاجة للقيام بذلك؛ وعند نشرهم يقدم المحامون المشورة في ما يتعلق بجميع المسائل القانونية وبتوفير التدريب لتجديد المعلومات حيثما كان ذلك ممكنا. |
chaque section organique serait en contact avec les acteurs de l'équipe de pays des Nations Unies, avec lesquels elle collaborerait, selon qu'il conviendrait, dans les domaines communs d'activité, dans le cadre d'une vision commune pour une action intégrée des Nations Unies en Guinée-Bissau. | UN | وسيقوم كل قسم بالتنسيق والعمل مع عناصر فريق الأمم المتحدة القطري، عند الاقتضاء، فيما يتعلق بمجالات العمل الفنية المشتركة، في إطار رؤية مشتركة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في غينيا - بيساو. |
En fonction de son type d'activité économique, chaque pays mettra au point sa méthode selon les particularités à prendre en compte pour chiffrer les émissions évitées, méthode qui sera validée selon les modalités établies par le comité provisoire et adoptées par la Conférence des Parties. | UN | وسيقوم كل بلد، وفقا لنوع نشاطه الاقتصادي، بوضع منهجية محددة تتوافق مع الخصائص التي يلزم النظر فيها عند حساب الانبعاثات المجتنبة لإجراءات التخفيف المحددة لهذا النشاط الاقتصادي، وسيجري التأكد من صلاحية هذه المنهجية من خلال آليات تحددها اللجنة المذكورة ويعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le programme de la région sera administré par le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et chaque bureau de pays assurera la mise en œuvre de la composante du programme relevant de sa compétence. | UN | 64 - سيتولى إدارة برنامج المنطقة المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وسيقوم كل مكتب قطري بتنفيذ العنصر الخاص به من البرنامج. |
Des réalisations escomptées et des indicateurs de succès sont présentés pour chaque secteur, chaque entité responsable devant en tenir compte lors de la planification des activités à exécuter pendant l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ولهذا تُعرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل قطاع ذي صلة، وسيقوم كل كيان بتطبيقها في مرحلة تخطيط الأنشطة المقرر تنفيذها خلال فترة السنتين 2006-2007. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que ce métreur-vérificateur contrôlerait chaque semaine l'état d'avancement des travaux, et qu'il vérifierait les factures des fournisseurs tous les 15 jours et les transmettrait au Service de la gestion des installations, au Siège, pour approbation et paiement. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مهندس المسح الكمي سيجري رصدا أسبوعيا لتقدم أعمال التشييد، وسيقوم كل أسبوعين باستعراض فواتير البناء وتقديمها إلى دائرة إدارة المرافق للموافقة النهائية عليها وسدادها. |
chaque membre du Groupe participant à l'exécution du projet estimera globalement ses besoins de liquidités par trimestre, en prévoyant une marge lui permettant de disposer de liquidités suffisantes avant le versement suivant, et enverra sa demande de fonds au chef du Service de la gestion du Fonds. | UN | وسيقوم كل عضو في الائتلاف يشترك في تنفيذ المشروع بتقدير احتياجاته النقدية الكلية لكل ربع سنة، بما في ذلك مبلغ معقول لتغطية " الفترة الزمنية الفاصلة " حتى المدفوعات التالية، وسيقوم بإرسال طلب وفقاً لذلك إلى مدير الصندوق الفرعي ﻹدارة البرنامج. |
21. chaque membre du Consortium participant à l'exécution du projet estimera globalement ses besoins de liquidités par trimestre, en prévoyant une marge lui permettant de disposer de liquidités suffisantes avant le versement suivant, et enverra sa demande de fonds au chef du Service de la gestion du Fonds. | UN | 21- وسيقوم كل عضو في الاتحاد معني بتنفيذ المشروع بإعداد تقديرات للاحتياجات النقدية الاجمالية لكل فترة فصلية، بما في ذلك تخصيص مبلغ معقول لتغطية " فترة التنفيذ " حتى موعد الدفعة التالية، ثم يرسل بناء على ذلك طلبا الى رئيس صندوق فرع ادارة البرنامج. |
chaque entité participante (Organisation des Nations Unies, Banque mondiale et Banque interaméricaine de développement) établira ses propres contrats avec les médiateurs de réserve. | UN | وسيقوم كل كيان متعاون (الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية) بترتيب العقود الخاصة به مع الوسطاء تحت الطلب. |
72. chaque Partie visée à l'annexe I communique le numéro de série et la quantité des UAT détenues dans son registre national à la fin de l'année considérée qui ne peuvent pas être utilisées aux fins de l'exécution des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3, conformément à l'alinéa b du paragraphe 43 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées). | UN | 72- وسيقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأرقام المسلسلة وكمية وحدات الإزالة المقيدة بالسجل في نهاية تلك السنة، والتي تعتبر غير صالحة للاستخدام وذلك امتثالاً للاشتراكات بموجب الفقرة 1 من المادة 3، وعملاً بالفقرة 43(ب) من المرفق بالمقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة). |
Dans le cadre des actuels contrats de mission des haut fonctionnaires, les secrétaires généraux adjoints (ou des fonctionnaires occupant un poste équivalent) devront confirmer chaque année, dans un rapport de certification, ce qu'ils ont fait pour appliquer dûment les principes et les règles de ce système, ainsi que pour mettre en place et maintenir un cadre de contrôle interne solide en fonction des résultats de l'évaluation des risques. | UN | وسيقوم كل وكيل للأمين العام (أو من يعادله في المنصب)، في إطار الاتفاقات القائمة مع كبار المديرين، بالتأكيد سنويا، من خلال تقرير تصديق، على مسؤولياته عن التطبيق السليم لمبادئ الإطار ومتطلباته، وإقامة وحفظ بيئة قوية للمراقبة الداخلية تنشأ عن عملية تقييم المخاطر. |