il serait difficile de déterminer une approche homogène des États, même en ce qui concerne les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وسيكون من الصعب تحديد نهج متسق للدول حتى في مجال معاهدات حقوق الإنسان. |
il serait difficile de trouver des solutions durables aux conflits sans s'attaquer à la cause profonde du problème. | UN | وسيكون من الصعب إيجاد حلول دائمة للصراعات إذا لم نعالج السبب الجذري للمشكلة. |
Leurs conseils francs et fiables nous manqueront, et il sera difficile de nous passer de leur expérience très vaste et pertinente. | UN | وسوف نفتقد مشورتهما الصريحة والموثوق بها، وسيكون من الصعب تعويض خبرتهما الواسعة والوثيقة الصلة. |
il sera difficile de réduire la pauvreté dans le monde tant que la concentration néfaste des richesses continuera. | UN | وسيكون من الصعب خفض مستوى الفقر عالمياً في ظل استمرار التركيز الشرير للثروات. |
il sera difficile d'établir définitivement le budget des élections avant la mise en place de la nouvelle Commission électorale indépendante. | UN | وسيكون من الصعب الانتهاء من وضع ميزانية الانتخابات في صيغتها النهائية إلى أن يتم إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة. |
cela n'est pas facile à montrer, et le Comité estime que, dans biens des cas, les autres moyens utilisés risquent d'être inopérants s'ils ne sont pas renforcés ou complétés par des recours juridictionnels. | UN | وسيكون من الصعب إثبات ذلك، وترى اللجنة أن " السبل " الأخرى المستخدمة يمكن أن تصبح غير فعالة في كثير من الحالات إذا لم تعزز أو تكمّل بسبل انتصاف قضائية. |
il serait difficile d'imaginer expression plus claire de la coopération en matière de droits de l'homme. | UN | وسيكون من الصعب تصوّر إشارة أوضح من ذلك خاصة بالتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
À la vérité, il serait difficile de mobiliser des ressources si le Fonds ne pouvait afficher des résultats. | UN | وسيكون من الصعب بلا شك تعبئة الموارد إذا لم يستطع الصندوق إحراز النتائج. |
À la vérité, il serait difficile de mobiliser des ressources si le Fonds ne pouvait afficher des résultats. | UN | وسيكون من الصعب بلا شك تعبئة الموارد إذا لم يستطع الصندوق إحراز النتائج. |
L'éducation sexuelle n'est pas enseignée en tant que telle dans les écoles, situation qu'il serait difficile de changer. | UN | 33 - وأردفت أن التربية الجنسية في حد ذاتها لا تعلّم في المدارس، وسيكون من الصعب تغيير هذا الوضع. |
il serait difficile de trouver un exemple de mesures prises par une organisation internationale contre une autre organisation internationale dans un cas de figure analogue. | UN | 59 - وسيكون من الصعب تقديم مثال على التدابير التي اتخذتها منظمة دولية ضد منظمة دولية أخرى في ظروف مماثلة. |
il serait difficile de comprendre que la Commission puisse s'opposer à la poursuite d'un programme aussi utile au moment où les négociations entrent dans une phase cruciale pour l'avenir du peuple palestinien. | UN | وسيكون من الصعب تفهم اعتراض اللجنة على استمرار برنامج مفيد للغاية في الوقت الذي تدخل فيه المفاوضات في مرحلة هامة بالنسبة لمستقبل الشعب الفلسطيني. |
il sera difficile de parvenir à l'interdiction totale des mines terrestres à moins de trouver d'autres solutions viables. | UN | وسيكون من الصعب تحقيق حظر شامل على الألغام الأرضية ما لم تتوافر بدائل عملية. |
Sans la confiance mutuelle, les positions les plus rigides persisteront et il sera difficile de sortir de la logique de l'affrontement stérile. | UN | وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة. |
il sera difficile de progresser dans d'autres domaines si cette dimension critique des ressources humaines n'est pas abordée. | UN | وسيكون من الصعب إحراز تقدم في مجالات أخرى إذا لم تتم معالجة ذلك البعد البالغ الأهمية المتصل بالموارد البشرية. |
il sera difficile de créer une telle instance sans l'appui des États Membres qui sont actuellement prédominants au sein du Secrétariat. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
il sera difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement si les populations et les ménages eux-mêmes ne développent pas une résistance plus grande. | UN | وسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تصبح المجتمعات والأسر المعيشية أكثر قدرة على الصمود. |
il sera difficile d'édifier une paix durable tant que perdureront les violations des droits de l'homme, les migrations massives, l'absence de liberté, la faim, la misère et la marginalisation sociale. | UN | وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي. |
Dans beaucoup de pays, il sera difficile d'assurer la continuité des actions entreprises sans le concours du Secrétariat de l'Office des Nations Unies à Genève en ce qui concerne l'appui technique et le suivi. | UN | وسيكون من الصعب مواصلة الجهود والمحافظة على الزخم في كثير من البلدان دون مواصلة الدعم التقني ورصد العمل بصورة أو بأخرى من جانب الأمانة في جنيف. |
cela n'est pas facile à montrer, et le Comité estime que, dans bien des cas, les autres moyens utilisés risquent d'être inopérants s'ils ne sont pas renforcés ou complétés par des recours juridictionnels. | UN | وسيكون من الصعب إثبات ذلك، وترى اللجنة أن " السبل " الأخرى المستخدمة يمكن أن تصبح غير فعالة في كثير من الحالات إذا لم تعزز أو تكمّل بسبل انتصاف قضائية. |
cela n'est pas facile à montrer, et le Comité estime que, dans bien des cas, les autres moyens utilisés risquent d'être inopérants s'ils ne sont pas renforcés ou complétés par des recours juridictionnels. | UN | وسيكون من الصعب إثبات ذلك، وترى اللجنة أن " السبل " الأخرى المستخدمة يمكن أن تصبح غير فعالة في كثير من الحالات إذا لم تعزز أو تكمّل بسبل انتصاف قضائية. |
Un observateur a noté que le manuel était trop complexe et qu'il serait difficile d'en faire un texte simple mais exact. | UN | 119 - وأشار أحد المراقبين إلى أن الدليل الحالي معقّد للغاية وسيكون من الصعب جدا تبسيطه، ناهيك عن جعله دقيقا. |
En effet, l’Etat aura des difficultés à gérer efficacement le processus de transition s’il ne se redonne pas les moyens d’obtenir des recettes. | UN | وسيكون من الصعب على الحكومة، في الواقع، أن تدير عملية الانتقال إذا لم تستعد قدرتها على تحصيل إيرادات الضرائب. |
il serait difficile pour elles d'améliorer leur condition si elles ne pouvaient pas participer à la planification et au développement du pays. | UN | وسيكون من الصعب على المرأة أن ترتقي اذا لم يتح لها أن تشارك في تخطيط البلد وتنميته. |