"وسيكون من الضروري" - Traduction Arabe en Français

    • il faudra
        
    • il faudrait
        
    • il sera nécessaire de
        
    • devront être
        
    • il sera essentiel de
        
    • seront nécessaires
        
    • il serait nécessaire de
        
    • devra
        
    • il sera nécessaire d
        
    • il conviendra d'
        
    • seraient nécessaires
        
    • seront essentielles
        
    • il sera indispensable
        
    • il serait essentiel de
        
    • il serait nécessaire d
        
    il faudra une injection régulière de ressources pour garantir le succès de ce programme. UN وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج.
    Pour mener à bien les efforts de réconciliation à long terme, il faudra renforcer les capacités opérationnelles et manifester une détermination politique accrue. UN وسيكون من الضروري توافر قدر أكبر من القدرات التشغيلية والعزم السياسي حتى يتحقق نجاح طويل الأجل لجهود المصالحة.
    il faudrait faire mieux comprendre aux industriels et aux sociétés de consultants que les organismes de crédit doivent disposer d'analyses de faisabilité technique et économique à l'appui des prêts. UN وسيكون من الضروري تحسين درجة فهم دوائر الصناعة وشركات الخبرة الاستشارية بشأن ما تحتاجه مؤسسات اﻹقراض من دراسات الجدوى التحليلية التقنية والاقتصادية للاستناد إليها في تقديم القروض.
    il sera nécessaire de progresser dans l'application concrète des décisions du Sommet. UN وسيكون من الضروري تحقيق تقدم في التطبيق الملموس لقرارات مؤتمر القمة.
    L'information relative à cet aspect de la question n'est pas immédiatement disponible et des recherches poussées devront être effectuées. UN غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيكون من الضروري إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل.
    il sera essentiel de transformer ces acquis en résultats concrets pour asseoir la crédibilité du Traité. UN وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    De plus en plus de fonds seront nécessaires à moyen terme pour subvenir aux besoins de cette population vieillissante. UN وسيكون من الضروري زيادة الأموال في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين.
    En définitive, il serait nécessaire de produire une liste de méthodes de vérification mutuellement acceptables, comme par exemple, celle indiquée dans le tableau 4. UN وسيكون من الضروري في نهاية المطاف وضع قائمة لأساليب التحقق المقبولة من الطرفين، مثلا كما هو وارد في الجدول 4.
    il faudra veiller à ce que les réductions quantitatives ne soient pas compensées par le perfectionnement de nouveaux armements. UN وسيكون من الضروري كفالة ألا يستعاض ببساطة عن التخفيضات الكمية بسباق تسلح من الناحية النوعية.
    Au cours de la phase initiale, il faudra constituer des stocks adéquats de fournitures pour assurer le bon fonctionnement de l'opération. UN وسيكون من الضروري في مرحلة البدء تخزين امدادات كافية من هذه اللوازم من أجل كفالة سلاسة أداء العملية.
    il faudra définir et rassembler les ressources nécessaires à l'application de ces initiatives. UN وسيكون من الضروري تحديد أو تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذه المبادرات.
    il faudra remplacer les piles fréquemment. UN وسيكون من الضروري استبدال البطاريات باستمرار.
    il faudrait aussi inclure un nouvel article sur l'élection des membres à la Commission des finances. UN وسيكون من الضروري أيضا إدراج مادة جديدة بشأن انتخاب أعضاء لجنة الشؤون المالية.
    il faudrait donc apporter des ajustements aux pratiques réglementaires actuelles afin de permettre aux travailleurs migrants de mieux utiliser les technologies nouvelles pour faire des envois de fonds. UN وسيكون من الضروري تعديل الممارسات التنظيمية الحالية من أجل تحقيق استخدام واسع النطاق للتكنولوجيات الجديدة من جانب المهاجرين في إجراء التحويلات المالية.
    il sera nécessaire de persévérer dans la recherche d'une solution qui concilie la nécessité d'une composition mieux équilibrée et le souci d'un fonctionnement efficace. UN وسيكون من الضروري أن نثابر على البحث عن حل يوفق ما بين الحاجة إلى تشكيل أكثر توازنا وبين الحرص على التشغيل الفعال.
    Au cours de l'examen de ce thème, il sera nécessaire de considérer le but et l'étendue de cette immunité, ainsi que la question de savoir à qui elle s'applique et à quel niveau. UN وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى.
    Les activités de formation et l'appui logistique devront être renforcés afin d'assurer le déploiement d'un nombre adéquat d'observateurs électoraux. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    il sera essentiel de mettre en place une administration civile sous une forme quelconque, y compris une présence policière. UN وسيكون من الضروري وجود شكل ما من أشكال الإدارة المدنية، بما في ذلك وجود الشرطة.
    Pour cela, elle devra donc englober les programmes de coopération bilatéraux et régionaux et les programmes s'adressant à des groupes particuliers. UN وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات.
    À l'avenir, il sera nécessaire d'égaliser l'âge de la retraite pour les femmes et les hommes en Pologne également. UN وسيكون من الضروري مستقبلاً توحيد سن التقاعد للنساء وللرجال في بولندا أيضاً.
    il conviendra d'intégrer tous ces éléments pour adopter une approche individualisée qui réponde aux conditions propres à chaque pays. UN وسيكون من الضروري تحقيق تكامل بين هذه العناصر كافة لاعتماد نهج انفرادي يتواءم مع الظروف المعينة لكل بلد.
    Des études seraient nécessaires pour déterminer des moyens d'améliorer ces mécanismes et de les rendre plus flexibles et moins lourds. UN وسيكون من الضروري إجراء بحوث حول السياسات لاقتراح طرق لتحسين هذه الآليات لجعلها أكثر مرونة وأقل تعقيداً.
    Des solutions innovantes seront essentielles pour atteindre les 1,3 milliard de personnes sans accès à l'électricité et les 2,6 milliards d'habitants des pays en développement qui sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour la cuisson et le chauffage. UN وسيكون من الضروري إيجاد حلول مبتكرة للوصول إلى 1.3 مليار نسمة من السكان الذين لا يحصلون على الكهرباء و 2.6 مليار شخص في البلدان النامية الذين يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة().
    il sera indispensable de disposer d'indicateurs synthétiques comportant une ligne de base et des objectifs clairs pour les années à venir. UN وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة.
    il serait essentiel de remplacer les détecteurs de fumée radioactive; UN وسيكون من الضروري إحلال مكشافات دخان إشعاعية؛
    il serait nécessaire d'indiquer les caractéristiques particulières du mécanisme proposé et de définir des méthodes de travail lui permettant de fournir une assistance avec rapidité et souplesse. UN وسيكون من الضروري بيان الخصائص التي تنفرد بها الآلية المقترحة وإنشاء أساليب عمل تسمح بتوفير المساعدة بسرعة ومرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus