Même après l'indépendance, en 1948, les cours d'eau demeuraient le seul moyen de transport dans ces régions. | UN | وحتى بعد الاستقلال في عام ٨٤٩١، بقيت مجاري المياه وسيلة النقل الوحيدة في هذه المناطق. |
i) soit que chaque colis ne contienne pas plus de 15 g de nucléides fissiles ; pour les matières non emballées, cette limitation de quantité s'applique à l'envoi transporté dans ou sur le moyen de transport ; | UN | `1` ألا يحتوي أي طرد مفرد أكثر من 15 غم من النويدات الانشطارية؛ وفي حالة المواد غير المعبأة، ينطبق هذا التحديد الكمي على الشحنة المنقولة داخل وسيلة النقل أو على متنها؛ أو |
De ce fait, les véhicules tout terrain constituent le principal moyen de transport en Iraq pour les membres de la Commission. | UN | لذلك، فإن السيارات ذات الدفع بالعجلات اﻷربع هي وسيلة النقل الرئيسية في العراق بالنسبة ﻷفرقة اللجنة. |
Quel que soit le mode de transport, les conditions sont généralement dangereuses et malsaines. | UN | ومهما تكن وسيلة النقل فإن الظروف تكون عادة خطرة وغير آمنة في جميع الحالات. |
Ce plan est principalement axé sur le transport ferroviaire, qui a le meilleur rendement énergétique. | UN | وتركز الخطة على السكك الحديدية باعتبارها وسيلة النقل اﻷكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة. |
Faute de temps ou de moyens de transport adéquats, certaines sont dans l'incapacité de se rendre au centre qui dispense les services. | UN | وقد لا يتوفر لها الوقت أو وسيلة النقل الضرورية للوصول إلى الموقع الذي تقدم فيه الخدمات. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ' ٣ ' إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Une licence d'exportation et de transit est requise sauf pour les transits sans transbordement ou changement de moyen de transport. | UN | ويشترط حيازة رخصة للتصدير والنقل العابر ولا تشترط هذه الرخصة في حالة النقل العابر دون شحن عابر أو تغيير وسيلة النقل. |
Pour les colis dans un suremballage, un conteneur ou un moyen de transport, une déclaration détaillée du contenu de chaque colis se trouvant dans le suremballage, le conteneur ou le moyen de transport et, le cas échéant, de chaque suremballage, conteneur ou moyen de transport doit être jointe. | UN | وفي حالة الطرود في عبوة مجمعة أو حاوية أو وسيلة نقل بيان تفصيلي عن محتويات كل عبوة داخل العبوة المجمعة أو حاوية الشحن أو وسيلة النقل. وعند الاقتضاء بيان عن كل عبوة مجمعة أو حاوية شحن أو وسيلة نقل. |
En outre, le colis doit être conçu de façon qu'il puisse être convenablement arrimé dans ou sur le moyen de transport pendant le transport. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يصمم الطرد بحيث يمكن تأمينه بطريقة مناسبة داخل أو فوق وسيلة النقل أثناء الرحلة. |
C'est le moyen de transport utilisé par la plupart des touristes se rendant dans les pays en développement. | UN | وهو وسيلة النقل التي تستخدمها أغلبية السائحين الذين يصلون إلى البلدان النامية. |
Des éléments supplémentaires concernant le chauffeur, le transporteur ou le moyen de transport pourraient être utilisés par les douanes pour concevoir un module d'application. | UN | ويمكن أن تستخدم إدارات الجمارك عناصر إضافية تتعلق بالسائق أو الناقل أو وسيلة النقل ﻹعداد وحدة التنفيذ. |
Étant donné que les avions affrétés constituent le seul moyen de transport fiable en Afghanistan, des ressources sont prévues pour la location/l'affrètement d'un appareil. | UN | ونظرا ﻷن وسيلة النقل الوحيدة الموثوقة داخل أفغانستان هي عن طريق الطائرات المستأجرة، يخصص اعتماد باستئجار طائرة واحدة. |
Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies constituent le seul moyen de transport des travailleurs humanitaires. | UN | ووفقا لذلك، فإن الخط الجوي الإنساني للأمم المتحدة هو وسيلة النقل الوحيدة التي تستخدمها الأوساط الإنسانية. |
Les véhicules automobiles représentent le principal moyen de transport pour les hommes et les femmes vivant en zone rurale. | UN | 541- السيارات هي وسيلة النقل الرئيسية للرجال والنساء الذين يعيشون في المناطق الريفية على السواء. |
i) soit que chaque colis ne contienne pas plus de 15 g de matières fissiles ; pour les matières non emballées, cette limitation de quantité s'applique à l'envoi transporté dans ou sur le moyen de transport ; | UN | `1` ألا يحتوي أي طرد مفرد أكثر من 15 غم من المواد الانشطارية؛ وفي حالة المواد غير المعبأة، ينطبق هذا التحديد الكمي على الشحنة المنقولة داخل وسيلة النقل أو على متنها؛ أو |
le plus innovant, efficace et écologique mode de transport jamais créé. | Open Subtitles | الأكثر ابتكارا وكفاءة وصديقة العالم من أي وسيلة النقل لم تصنع من قبل. |
Ces contribuables n'ont souvent pas accès au principal mode de transport, la voiture, et sont tributaires de systèmes de transport en commun qui peuvent s'avérer insuffisants. | UN | وكثيرا ما يُحرم دافعو الضرائب هؤلاء من امتلاك السيارات، التي تعد وسيلة النقل الأساسية، ويضطرون إلى الاعتماد على نظم النقل العامة التي قد لا تكون كافية. |
Malgré toutes ces atteintes, ce mode de transport a continué à assurer sa mission en tout lieu et en tout temps, engendrant une dépense de 1,5 milliard de dinars. | UN | وبالرغم من جميع هذه الأضرار، استمرت وسيلة النقل هذه في النهوض بمهامها في كل مكان وكل وقت، وأسفر ذلك عن تكاليف قدرها 1.5 من مليارات الدنانير الجزائرية. |
- Les moyens de transport doivent être dotés de l'équipement exigé pour le transport de marchandises dangereuses; | UN | :: تجهيز وسيلة النقل وفقا للمواصفات المطبقة على نقل البضائع الخطرة؛ |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ’3‘ إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Les transports publics se limitaient à de rares liaisons par autobus jusqu'au Haut-Karabakh. | UN | وتتمثل وسيلة النقل العام الوحيدة في حافلة غير منتظمة الموعد تتوجه إلى ناغورني كاراباخ. |
On chopera toute la filière. | Open Subtitles | سنُمسك بكامل وسيلة النقل اللعينة. |