Le dispensaire n'avait pas de moyens de transport propres et la mère de la victime n'a pu trouver d'ambulance privée. | UN | ولا يوجد لدى المركز الصحي وسيلة نقل خاصة به ولم تعثر والدتها على سيارة إسعاف خاصة. |
ii) L'existence de moyens de transport à destination de l'État d'origine, du pays de naissance ou de nationalité ou de tout lieu ou port où l'intéressé est admissible. | UN | ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول. |
Les femmes pourraient ainsi téléphoner pour avoir accès à un moyen de transport et se rendre en ville, ou en différents endroits où elles pourraient se procurer des appareils ménagers. | UN | وتتمكن المرأة من طلب وسيلة نقل تقلها إلى المدن أو الأماكن التي تجد فيها أشياء تحتاج إليها للأعمال المنزلية. |
Le Gouvernement espère que le service sera maintenu car il offre à la population de l'île un moyen de transport plus économique. | UN | وتأمل الحكومة في استمرار تقديم هذه الخدمة نظرا لأنها تتيح لشعب الجزيرة وسيلة نقل رخيصة. |
- Si vous voulez aller là-haut, il va vous falloir d'un véhicule. | Open Subtitles | إذا أردتِ الصعود إلى هناك، فستحتاجين إلى وسيلة نقل. |
g) Un hélicoptère ou tout autre moyen de transport aérien doit être disponible dans l'heure suivant un accident; | UN | )ز( يجب إتاحة طائرة عمودية أو وسيلة نقل جوي بديلة في غضون ساعة بعد وقوع حادثة؛ |
Dites au central que nous auront besoin d'un transport d'escorte. | Open Subtitles | أخبر الفرقة بأننا سنحتاج وسيلة نقل وحراسة |
Mais nous avons prévu le transport pour toute l'équipe, ainsi tout le monde pourra déguster les vins avant d'arriver. | Open Subtitles | لكننا قدّمنا وسيلة نقل لجميع أفراد الفريق، حتى يتمكّن الجميع من تذوّق النبيذ قبل الوصول. |
b) De tout dispositif ou engin de transport aux fins de produire, stocker, retraiter ou transporter des matières radioactives. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
Non seulement les coûts d'infrastructure sont-ils payés par la collectivité, mais le plus souvent, l'utilisateur ne paie qu'une partie des frais d'exploitation et d'entretien, et cette partie diffère grandement d'un mode de transport à l'autre. | UN | ولا يدفع المجتمع أغلب تكاليف الهياكل الأساسية فحسب، بل إن المستخدم لا يتحمل في الغالب سوى جزءا من تكاليف الاستخدام والصيانة؛ وتختلف هذه المساهمة على نحو هائل من وسيلة نقل إلى أخرى. |
En effet, depuis avril, faute de moyens de transport, aucun magistrat de cette juridiction n'y a effectué de déplacement. | UN | ومنذ نيسان/أبريل لم يقم أي موظف قضائي في هذه الدائرة القضائية بزيارة السجون لعدم توافر وسيلة نقل. |
:: Tout acte accompli dans l'intention d'attenter à la sécurité de toute personne voyageant en train, en avion, en bateau ou en autobus ou par tout autre moyen de transport, ou tout acte compromettant le fonctionnement de ces moyens de transport dans des conditions de sécurité; | UN | :: أي فعل ينفذ بقصد تهديد سلامة أي شخص يكون مسافرا على سكك حديدية أو في أي طائرة أو سفينة أو حافلة أو وسيلة نقل أخرى، أو أي فعل يعوق التشغيل الآمن لوسيلة النقل تلك، |
Quiconque prend d'assaut ou illégalement des navires, aéronefs, moyens de transport en commun ou de fret, ou leur chargement, est passible d'une peine de 8 à 16 ans de prison. | UN | وأي شخص يهاجم سفينة أو طائرة أو أي وسيلة نقل مسافرين أو بضائع، أو البضائع التي يجري نقلها، أو يستولي عليها بصورة غير مشروعة، يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 8 و 16 سنة. |
Cependant, le vendeur n'est pas tenu d'utiliser un moyen de transport spécifique, à moins qu'il n'en ait été convenu autrement. | UN | غير أن البائع غير ملزم باستخدام وسيلة نقل محددة ما لم يتمّ الاتفاق على خلاف ذلك. |
Pour les colis dans un suremballage, un conteneur ou un moyen de transport, une déclaration détaillée du contenu de chaque colis se trouvant dans le suremballage, le conteneur ou le moyen de transport et, le cas échéant, de chaque suremballage, conteneur ou moyen de transport doit être jointe. | UN | وفي حالة الطرود في عبوة مجمعة أو حاوية أو وسيلة نقل بيان تفصيلي عن محتويات كل عبوة داخل العبوة المجمعة أو حاوية الشحن أو وسيلة النقل. وعند الاقتضاء بيان عن كل عبوة مجمعة أو حاوية شحن أو وسيلة نقل. |
La même procédure doit être appliquée pour la détermination de la somme totale des CSI dans un envoi ou à bord d'un moyen de transport. | UN | ويتبع الإجراء نفسه في تحديد مؤشرات أمان الحالة الحرجية في رسالة أو وسيلة نقل. |
Nous devons juste obtenir un véhicule. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو وضع يدنا علي وسيلة نقل |
Comme beaucoup de valeurs somaliennes se transmettent essentiellement par voie orale, les émissions radiophoniques représentent en la matière un véhicule de premier plan, tout comme les illustrés. | UN | وفي ضوء انتقال الكثير من القيم الثقافية الصومالية شفويا، فإن وضع وبث برامج إذاعية يشكلان وسيلة نقل رئيسية، فضلا عن نشر مجلة مصورة على نطاق واسع. |
Ces trois dernières décennies, le transport aérien a progressé plus rapidement que tout autre moyen de transport. | UN | 17 - وقد نما النقل الجوي على مدى العقود الثلاثة الماضية بوتيرة أسرع من أي وسيلة نقل أخرى. |
Je veux un transport pour São Paulo. Je vous dirai tout une fois à terre. | Open Subtitles | واريد وسيلة نقل الى ساو باولو سأخبرك بكل شئ عندما نهبط |
Pour chaque séance de traitement, il faut donc prévoir le transport, l'hébergement et la nourriture nécessaires à la victime et à son accompagnant, d'où le coût élevé du programme. | UN | وعليه، ففي كل حالة من حالات المعالجة، يجب أن توفَّر للضحية ومن يرافقه وسيلة نقل ومأوى وطعام، الأمر الذي تترتب عليه تكاليف صيانة مرتفعة لهذا البرنامج. |
b) De tout dispositif ou engin de transport aux fins de produire, stocker, retraiter ou transporter des matières radioactives. | UN | (ب) أي منشأة أو وسيلة نقل تستعمل لإنتاج أو خزن أو معالجة أو نقل مواد مشعة. |
le transport aérien est un mode de transport lui aussi extrêmement important puisqu'il concerne plus de 2 milliards 200 millions de passagers par an et assure 40 % des exportations en valeur. | UN | ويشكل الطيران وسيلة نقل ذات أهمية حاسمة، إذ ينقل ما يربو على 2.2 بليون مسافر و 40 في المائة من الصادرات الدولية من حيث القيمة. |
La Finlande est d'avis que l'instrument ne doit couvrir que les transferts qui impliquent des mouvements de matériels militaires entre le territoire d'un État et celui d'un autre, et notamment les transferts entre gouvernements ou entre États. | UN | :: يتعين عدم إدراج النقل من وسيلة نقل إلى أخرى نظرا لصعوبة معالجة هذه المسألة. |
Il devrait couvrir les opérations d'importation, d'exportation, de transit, de transbordement et de courtage. | UN | وينبغي أن يشمل جوانب الواردات، والصادرات، والنقل العابر، والنقل من وسيلة نقل إلى أخرى، والسمسرة. |
On a également cité, à titre d'exemple, la pratique dans le transport multimodal qui consistait pour un transporteur à décharger, pour plus de commodité, dans un autre port que celui prévu au contrat afin de tirer parti d'un autre mode de transport permettant de livrer les marchandises au destinataire plus rapidement ou à moindres frais. | UN | وضُرب مثال آخر يتعلق بالممارسة المتبعة في النقل المتعدد الوسائط حيث قد يلجأ الناقل، لأسباب عملية، إلى تفضيل استخدام ميناء غير الميناء التعاقدي للتفريغ بغية الاستفادة من وسيلة نقل بديلة من شأنها أن تسلّم البضاعة إلى المرسل إليه بطريقة أسرع أو أرخص تكلفة. |
Il avait un chauffeur 24h sur 24, alors pourquoi prendrait-il les transports en commun ? | Open Subtitles | كان لديه سائق على مدار الساعة، لذلك لمَ استقل وسيلة نقل جماعية؟ |