l'Union européenne continuera de s'employer et assurer le succès de ce processus. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل ضمان نجاحها. |
l'Union européenne continuera de promouvoir la consolidation de l'État palestinien et intensifiera l'activité de réformes, en partenariat avec l'Autorité palestinienne. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي النهوض ببناء الدولة الفلسطينية، وسيكثف عمله بشأن الإصلاحات، في شراكة مع السلطة الفلسطينية. |
l'Union européenne continuera à oeuvrer pour la paix interafricaine et appuiera les efforts des États africains destinés à mettre fin aux nombreux conflits qui affligent le continent. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة. |
l'Union européenne poursuivra son aide politique et financière à l'Afghanistan et à son peuple. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم مساعدته السياسية والمالية إلى أفغانستان وشعبها. |
l'UE continuera de jouer son rôle pour promouvoir la stabilité financière mondiale et une reprise mondiale durable. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدوره في تعزيز الاستقرار المالي العالمي والانتعاش العالمي المستدام. |
l'Union européenne continuera de suivre attentivement l'évolution de la situation à cet égard en Haïti. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد التطورات ذات الصلة في هايتي عن كثب. |
l'Union européenne continuera de tout mettre en oeuvre pour fournir une aide humanitaire aux victimes du conflit et pour appuyer le déminage. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام. |
l'Union européenne continuera à suivre de près la situation au Pérou et son évolution, à la lumière de laquelle elle déterminera ses relations avec ce pays. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد. |
Nous souhaitons le même succès au Président Maduro et l'Union européenne continuera à apporter tout son appui au Honduras. | UN | ونتمنى نفس النجاح للرئيس مادورو، وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم كل الدعم لهندوراس. |
l'Union européenne continuera d'attirer l'attention sur ces principes directeurs. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي لفت الانتباه إلى تلك المبادئ التوجيهية. |
l'Union européenne continuera à s'investir dans la transition en République démocratique du Congo. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل ما في وسعه من أجل العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
l'Union européenne continuera d'apporter son soutien au processus de paix et de réconciliation et au processus de transition vers un État fédéral en Somalie. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
l'Union européenne continuera d'apporter à l'Union africaine son soutien total dans le cadre de la mission qu'elle mène dans le Darfour. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
l'Union européenne continuera d'œuvrer sans relâche et de manière constructive avec tous les partenaires en vue de parvenir à une heureuse conclusion. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل الجاد والبناء مع جميع الشركاء ابتغاء تحقيق اختتام ناجح. |
l'Union européenne continuera de participer activement dans l'avenir aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل. |
l'Union européenne continuera à plaider en faveur d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes classiques. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الضغط لإبرام معاهدة ملزمة قانوناً للاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
l'Union européenne poursuivra ses efforts pour améliorer ses capacités dans le domaine de l'alerte rapide et de la prévention des conflits. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي جهوده لتحسين قدراته في مجال الإنذار المبكر واتقاء نشوب الصراعات. |
l'Union européenne poursuivra ses efforts constructifs pour garantir la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement qui place les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur des négociations commerciales. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل الجهود البنَّاءة لضمان تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي يضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات التجارية. |
l'UE continuera, dans ses relations avec les pays tiers, à promouvoir l'adhésion universelle à ces traités et à souligner leur importance. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع البلدان الثالثة التشديد على أهمية هاتين المعاهدتين والدعوة إلى الانضمام العالمي لهما. |
elle continuera de tirer parti des progrès réalisés en Afrique au cours de la dernière décennie. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي البناء على التطورات الإيجابية التي شهدتها أفريقيا في العقد الماضي. |
l'Union européenne va continuer à appuyer les efforts de modernisation et de réforme de l'Organisation. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم الجهود الآيلة إلى تحديث وإصلاح المنظمة. |
l'Union européenne restera très attentive au sort des populations civiles de cette région. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة. |