le Groupe continuera de chercher à déterminer si les rivalités suscitées par le contrôle de la mine nuiront à l'opération d'intégration et l'embargo sur les armes. | UN | وسيواصل الفريق تقييم ما إذا كان التنافس من أجل السيطرة على المنجم سيؤثر على عملية الإدماج والحظر المفروض على الأسلحة. |
le Groupe continuera d'étudier les cas de particuliers et d'entités qui, en toute connaissance de cause, achètent des produits minéraux provenant des FDLR. | UN | وسيواصل الفريق إعداد دراسات حالات إفرادية عن أفراد وكيانات تشتري معادن من مصادر تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
il continuera de réfléchir à son rôle, son statut et son mandat en 2010 et exposera ses conclusions éventuelles dans son prochain rapport. | UN | وسيواصل الفريق العامل تدارسه ومناقشته لدوره ووضعه وولايته في عام 2010، وسيدرج أي نتائج مستخلصة في تقريره المقبل. |
Pour sa part le Groupe des amis du processus de paix guatémaltèque, dont l'Espagne est membre, apporte son aide depuis le début des négociations tant au Secrétaire général qu'aux parties et il continuera à le faire afin de contribuer au succès de ce processus. | UN | وسيواصل الفريق القيام بهــــذا الدور عن طيب خاطر بغية المساعدة على الوصول بالعملية الى خاتمة مثمرة. |
le Groupe poursuivra ses visites sur le terrain pendant la deuxième partie de son mandat, étant donné que des recherches de cette nature lui ont permis d'obtenir des renseignements utiles. | UN | وسيواصل الفريق تكثيف زياراته الميدانية داخل كوت ديفوار خلال الجزء الثاني من ولايته، مدركا أن إجراء عمليات بحث من هذا الصنف قد أتاح للفريق معلومات قيّمة. |
L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية. |
le Groupe continuera d'enquêter sur l'origine de ces armes ainsi que sur le canal de distribution dans le Nord-Kivu. | UN | وسيواصل الفريق التحقيق في مصدر هذه الأسلحة، فضلا عن طرق إمدادها إلى شمال كيفو. |
le Groupe continuera de rechercher à comprendre pourquoi si peu de combattants ont été faits prisonniers pendant l’opération. | UN | وسيواصل الفريق التحقيق في سبب عدم أخذ أسرى في أثناء العملية. |
le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. | UN | وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب. |
le Groupe continuera à enquêter sur cette affaire afin de déterminer l’ensemble des responsables hiérarchiques de cette opération. | UN | وسيواصل الفريق التحقيق في هذه المسألة من أجل تحديد الجهة التي كانت تتولى المسؤولية الكاملة عن قيادة هذه العملية. |
le Groupe continuera de suivre de près la situation à tous les postes frontière du pays afin d’en rendre compte pleinement dans son rapport final. | UN | وسيواصل الفريق رصد الحالة على جميع المراكز الحدودية في كوت ديفوار وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا. |
le Groupe continuera de surveiller les flux d'aide afin de s'assurer que le Fonds dispose de ressources suffisantes. | UN | وسيواصل الفريق رصد تدفق المعونة لضمان حصول الصندوق على الموارد الكافية. |
il continuera de réfléchir à son rôle, son statut et son mandat en 2011 et exposera ses conclusions éventuelles dans son prochain rapport. | UN | وسيواصل الفريق تدارسه ومناقشته لدوره ووضعه وولايته في عام 2011، وسيدرج أي نتائج مستخلصة في تقريره المقبل. |
il continuera d'enquêter sur les activités de cet individu au Libéria. | UN | وسيواصل الفريق التحري عن أنشطة هذا الشخص في ليبريا. |
il continuera en outre de suivre la situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière ivoirienne et dans les mines d'or des zones frontalières. | UN | وسيواصل الفريق أيضاً رصد الوضع الأمني على طول الحدود مع كوت ديفوار وفي مناجم الذهب الواقعة في المنطقة الحدودية. |
il continuera à travailler sur un projet de recommandation générale entre les sessions. | UN | وسيواصل الفريق العامل العمل أثناء الدورات على وضع مشروع توصية عامة. |
le Groupe poursuivra ses enquêtes et fera rapport en conséquence au Comité. | UN | وسيواصل الفريق تحقيقاته في هذا الصدد وسيقدم، بناء عليها، تقريرا إلى اللجنة. |
L'Équipe continuera d'aider le Gouvernement à mettre au point un plan de mise en œuvre à cet effet. | UN | وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة. |
elle poursuivra ses efforts de prévention des fautes en insistant sur l'importance du respect des règles de déontologie et de discipline. | UN | وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك. |
le Groupe d'experts continuera d'enquêter sur les armes artisanales entrées illégalement au Libéria ou qui transitent par le Libéria. | UN | وسيواصل الفريق تحقيقه في الأسلحة المصنوعة يدويا التي يجري الاتجار بها إلى ليبريا ونقلها عبر هذا البلد. |
L'Équipe continuerait aussi, comme le Département des affaires politiques et le Département de la sûreté et de la sécurité et avec eux, à soutenir la mise en place d'une unité de gardes en cas de besoin, et à apporter un appui décisif à la MANUSOM, en application de la résolution 2102 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وسيواصل الفريق أيضا تقديم الدعم، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون السلامة والأمن، من أجل إنشاء وحدة حراسة، حسب الاقتضاء، وسوف يواصل تقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بناء على قرار مجلس الأمن 2102 (2013). |
Cet aspect est néanmoins préoccupant, et l'Équipe de surveillance continuera de s'y intéresser. | UN | إلا أن ذلك سبب يدعو إلى القلق، وسيواصل الفريق متابعة هذه المسألة. |