"وشأنها" - Traduction Arabe en Français

    • tranquille
        
    • paix
        
    • seule
        
    • tranquilles
        
    • touche
        
    • laisser
        
    • Lâchez-la
        
    • comme
        
    Laissez-la tranquille et je verrais ce que je peux faire. Open Subtitles أتركها وشأنها وسوف أرى ما يمكنني القيام به.
    Dégage d'ici. Laisse cette fille tranquille. Open Subtitles انصرف من هنا أنت، اترك تلك الفتاة وشأنها
    Un homme a dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petit-amie tranquille. Open Subtitles قال رجل بأنني هددت بحرقه بسيجارة إذا لم يدع صديقته وشأنها
    Un homme dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petite amie tranquille. Open Subtitles رجل يقول بأنني قمت بتهديده بالحرق بسيجارة مشتعلة إذا لم يدع صديقته وشأنها
    Laisse l'agente contractuelle tranquille. Tu n'as pas entendu ? Open Subtitles دع شرطية المرائب وشأنها ألم تسمع محادثتها؟
    Calmez-vous. Laissez cette petite tranquille. Open Subtitles هلا هدأت قليلا من فضلك وتركت الفتاة المسكينة وشأنها
    Et elle vous a clairement fait comprendre qu'elle souhaite que vous la laissez tranquille, au moins pour le moment. Open Subtitles وقد أوضحت تماماً انها تُفضّل ان تتركيها وشأنها على الأقل في الوقت الحالي.
    Elle ne veut rien avoir à faire avec toi, alors laisse-la tranquille. Open Subtitles انها لا تريد اي شيء يربطك بها لذا اتركها وشأنها
    Je vais devoir te notre famille tranquille. Open Subtitles أنا سأضطر إلى أن أطلب منك ترك عائلتنا وشأنها.
    Shit Rubberneck, tu ne peux pas le laisser tranquille ? Open Subtitles اللعنة "روبيرينك", الا يمكنك ان تدع الامور وشأنها.
    Je peux seulement laisser Cha Eun Sang tranquille si tu t'éloignes d'elle. Open Subtitles لا استطيع ان اتركهـا وشأنها إلا ان تركتها انتَ اولاً
    Si elles avaient peur d'elle, elles la laisseraient tranquille. Open Subtitles وفكّرتُ أنّي لو جعلتهنّ خائفاتٍ منها، فسيتركنّها وشأنها.
    Laisse ce poulet tranquille, Dagur." Open Subtitles دع هذه الدواجن وشأنها,دجــــر.
    On l'a déjà laissée tranquille et elle a fait des très mauvais choix. Open Subtitles نحن بالفعل تركنها وشأنها وقامت بإتخاذ بعض الخيارات السيئة جداً.
    Ça va vous tomber dessus, et ça va faire mal, si vous ne laissez pas cette femme tranquille. Open Subtitles لأن هناك ما سيصيبك وسيصيبك بشكل قوي للغاية اذا لم تدع هذه المرأة وشأنها
    On t'aide à tout nettoyer, et tu laisses Kimmy tranquille. Open Subtitles سوف نساعدك على تنظيف مخلفات الحفلة وأنتِ تتركين كيمي وشأنها
    Promets-tu de la laisser tranquille et de ne plus jamais lui parler ? Open Subtitles هل تعدني بأنك ستتركها وشأنها ولا تتحدث معها مرة أخرى ؟
    Laisse-la tranquille. Peut-être qu'elle a des problèmes. Hein, Rae? Open Subtitles دعوها وشأنها, ربما حصل لها بعض المشاكل صحيح راي ؟
    comme d'autres peuples du monde entier, ils ont tous gagné le droit de vivre en paix. UN وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام.
    Va ramper sur ton matelas sous le viaduc et laisse la fille malade seule. Open Subtitles فلتعد زاحفاً إلى فراشك تحت الجسر ودع هذه الفتاة المريضة وشأنها
    Laisse ces mouettes tranquilles. Open Subtitles هل تركت نوارس البحر وشأنها كي لا يعلو صراخها؟
    Ne touche pas à ma tête, Bill. Open Subtitles من الأفضل أن تترك هذه الرأس وشأنها يا بيل
    Toutefois, une fois que l'on a soulagé quelque peu les souffrances des populations, il serait impardonnable de laisser le pays à lui-même. UN غير أن ترك هذه البلدان وشأنها بعد أن تتم معالجة المعاناة اﻹنسانية اﻷساسية يعتبر عملا غير معقول.
    Lâchez-la, bon sang, elle ne va pas s'envoler. Open Subtitles وأنتَ دعها وشأنها , فهيّ لن تذهب إلى أي مكان
    comme dans toutes les sociétés appartenant à la sphère arabo-musulmane, la condition juridique de la femme en Algérie se présente de manière dichotomique. UN وشأنها شأن جميع المجتمعات التي تنتسب إلى العالم العربي اﻹسلامي، فإن حالة المرأة القانونية في الجزائر تتميز بالازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus