"وشؤون المحاربين القدماء" - Traduction Arabe en Français

    • et des anciens combattants
        
    • et des Aanciens Ccombattants
        
    • les affaires des anciens combattants
        
    Le Ministre de la défense et des anciens combattants de la République du Burundi UN وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء في جمهورية بوروندي
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense et des anciens combattants UN السيد الكساندر لوباناتمبو نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء
    Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants a aussi suggéré des modifications. UN وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح.
    Rapport du Ministère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants sur : les mesures prises pour mettre en œuvre l'embargo sur les armes contre touchant la RCARépublique centrafricaine. UN تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى
    Il existe de nombreuses autres juridictions de réexamen spécialisées qui réexaminent, quant au fond, des décisions administratives dans des domaines particuliers tels que les relations professionnelles, les affaires des anciens combattants, la sécurité sociale et l'immigration. UN 62- وهناك أيضاً تشكيلة من المحاكم المتخصصة لإعادة النظر تتيح إعادة النظر في وجاهة القرارات الإدارية في مجالات بعينها، منها مثلاًَ العلاقات الصناعية وشؤون المحاربين القدماء والضمان الاجتماعي والهجرة.
    Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants prépare actuellement une loi sur l'adoption, en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Dans l'État du Jongleï, on attend la nomination d'un nouveau gouverneur, l'ancien ayant été nommé Ministre national de la défense et des anciens combattants. UN وفي ولاية جونقلي، لم يُبتّ بعدُ في تعيين حاكم جديد لها، في أعقاب تعيين الحاكم السابق وزيرا للدفاع وشؤون المحاربين القدماء في الحكومة الوطنية.
    Elle a aussi permis à 590 cadres de l'APLS et du Ministère de la défense et des anciens combattants de suivre 14 cours de formation consacrés à la protection de l'enfance. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم أيضا لمشاركة 590 من كبار ضباط الجيش الشعبي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء في 14 دورة تدريبية بشأن حماية الطفل.
    Le président du Comité du travail et des anciens combattants du Sénat a déclaré que le Gouvernement du territoire devrait prendre de nouvelles mesures en faveur de l'industrie, notamment en supprimant la taxe de 3 % sur l'importation de bateaux affrétés. UN وقد ذكر رئيس لجنة الشؤون العمالية وشؤون المحاربين القدماء التابعة لمجلس الشيوخ أنه ينبغي لحكومة اﻹقليم أن تزيد من الحوافز التي تقدمها لهذه الصناعة، وذلك باتباع إجراءات من بينها إلغاء الضريبة التي تبلغ نسبتها ٣ في المائة على استيراد قوارب الاستئجار.
    Le Représentant spécial rend hommage au Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants, aux ONG cambodgiennes, à l'UNICEF et aux autres organismes et ONG internationaux et locaux pour tout ce qu'ils ont fait afin d'améliorer la situation des enfants du Cambodge et de défendre leurs droits. UN وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها.
    :: Prestation de conseils techniques au Ministère de la défense et des anciens combattants, au Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et au SNR au sujet de la mise au point et de la mise en œuvre des plans sectoriels pour les FDN, la PNB et le SNR UN • إسداء المشورة التقنية لوزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الداخلية والأمن العام ودائرة الاستخبارات الوطنية بشأن وضع الصيغة النهائية للخطط القطاعية لقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية والاستخبارات وتنفيذها الأولي
    La Commission mixte de cessez-le-feu a été dissoute fin août 2005 et ses responsabilités incombent désormais au Ministre de la défense et des anciens combattants. UN حُلَّت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في نهاية آب/أغسطس 2005، وآلت مسؤولياتها إلى وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء.
    À l'heure où l'on rédigeait le présent rapport, ce rapport avait été finalisé par le Comité interministériel et présenté au Ministre des affaires féminines et des anciens combattants pour examen. UN وعند إعداد هذا التقرير كانت اللجنة المشتركة بين الوزارات قد وضعت ذلك التقرير في صيغته النهائية وقدمته إلى وزير/وزيرة شؤون المرأة وشؤون المحاربين القدماء بغرض استعراضه.
    En juin, le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants a présenté à la communauté internationale un plan de cinq ans pour les FDN qui met l'accent sur la nécessité de renforcer la neutralité politique des FDN et de les professionnaliser. UN وفي حزيران/يونيه، قدمت وزارة الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء خطة خماسية تتعلق بقوات الدفاع الوطني إلى المجتمع الدولي. تركز الخطة على ضرورة تعزيز الحياد السياسي لقوات الدفاع الوطني وتشجيع ظهور قوة محترفة.
    Le Ministère des affaires sociales, de l'aide à la jeunesse et des anciens combattants met la dernière main à un projet de loi sur les droits des personnes handicapées. UN وتعكف وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة تأهيل الشبيبة وشؤون المحاربين القدماء على وضع الصيغة النهائية لمشروع القانون المعنون " حقوق المعوقين " .
    45. Dans le cadre de l'assistance qu'il fournit dans ce domaine, le Bureau a également appuyé la participation de deux membres du Ministère des affaires féminines et des anciens combattants à un cours de formation organisé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) sur la Convention et les directives concernant l'établissement des rapports des États parties. UN 45- وكجزء من المساعدة التي يقدمها مكتب المفوضية في كمبوديا في هذا المجال، فقد أيد أيضا مشاركة موظفين اثنين يعملان في وزارة شؤون المرأة وشؤون المحاربين القدماء في دورة تدريبية نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لإعداد تقارير الدول الأطراف.
    2. La délégation zaïroise était conduite par S. E. M. Kengo Wa Dondo, Premier Ministre de la République du Zaïre, assisté de LL. EE. M. Jean-Marie Kititwa Tumansi, Vice-Premier Ministre, Ministre des relations extérieures, et du grand amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre, Ministre de la défense nationale, de la sécurité du territoire et des anciens combattants. UN ٢ - ورأس وفد زائير سعادة السيد كينغو وا دوندو رئيس وزرائها، يعاونه سعادة السيد جان ماري كيتيتوا تومانزي نائب رئيس الوزراء ووزير العلاقات الخارجية واﻷميرال مافوا موديما نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع الوطني وأمن الدولة وشؤون المحاربين القدماء.
    Le mMinistère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants avait déjà reçu, le 27 décembre 2013, copie de la résolution 2127 (2013), toujours par l'entremise du mMinistère des Aaffaires Eétrangères et de la Ccoopération. UN تلقّت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بالفعل، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، نسخة من القرار 2127 (2013)، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية والتعاون كالعادة.
    Les acteurs étatiques concernés par la problématique d'armes légères et de petit calibre (Ministère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants, Ministère de la Ssécurité et de la Pprotection Ccivile, Commission nationale de lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibreCNLPAL) entretiennent d'étroits rapports de collaboration avec les acteurs de la Ssociété Ccivile. UN تقيم الجهات الفاعلة الحكومية المعنية بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الأمن والحماية المدنية واللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة) علاقات تعاون وثيقة مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus