"وشاركت المنظمة في" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation a participé à
        
    • elle a participé à
        
    • il a participé à
        
    • l'Organisation a pris part à
        
    • elle a également participé à
        
    • l'organisation a participé au
        
    • l'organisation a participé aux
        
    • l'organisation a pris part aux
        
    • elle a pris part à
        
    • l'organisation est impliquée dans
        
    • Consumers International a participé aux
        
    • l'organisation a coparrainé
        
    l'organisation a participé à la journée débat au Sénat, en France, sur la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de femmes. UN وشاركت المنظمة في النقاش الدائر في مجلس الشيوخ في فرنسا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    l'organisation a participé à un forum international sur les femmes et la résistance dans les camps de réfugiés sahraouies. UN وشاركت المنظمة في محفل دولي عن المرأة والمقاومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين.
    l'organisation a participé à la Foire de l'innovation du Conseil, du 30 juin au 3 juillet 2008. UN وشاركت المنظمة في معرض الابتكارات الذي نظمه المجلس في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2008.
    elle a participé à un séminaire sur ce processus lui-même, en 2007, et a fait sien un rapport parallèle sur la torture aux Philippines, qui a été présenté au Comité contre la torture à sa quarante-deuxième session. UN وشاركت المنظمة في الحلقة الدراسية عن عملية الاستعراض الدوري العالمي في عام 2007، وأيدت تقريرا بديلا عن حالة التعذيب في الفلبين قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثانية والأربعين.
    il a participé à la contribution d'ONU-Femmes pour le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وشاركت المنظمة في إسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إعداد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    l'Organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    l'organisation a participé à l'équipe spéciale Eleanor Roosevelt constituée pour le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وشاركت المنظمة في فرقة عمل إليانور روزفلت بمناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    l'organisation a participé à la seizième session du Conseil des droits de l'homme, organisée à Genève en 2011. UN وشاركت المنظمة في الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، الذي عقد في جنيف في عام 2011.
    l'organisation a participé à la mise en place d'un comité de la paix en Colombie. UN وشاركت المنظمة في إنشاء لجنة للسلام في كولومبيا.
    l'organisation a participé à des programmes éducatifs sur l'Holocauste ainsi qu'au programme de communication déployé sur ce thème par les Nations Unies à New York, qui vise à graver dans l'esprit des générations futures le souvenir de l'Holocauste afin d'empêcher que tels événements ne se reproduisent. UN وشاركت المنظمة في برامج تثقيفية عن محرقة اليهود وعن برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود في نيويورك بغية غرس ذكرى المحرقة في نفوس الأجيال المقبلة للمساعدة على منع حدوث ذلك مرة أخرى.
    l'organisation a participé à une réunion des Sœurs Dominicaines Afrique, au Kenya, et présenté un exposé sur le programme de développement des Nations Unies et, notamment, sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشاركت المنظمة في اجتماع للراهبات الدومينيكيات في أفريقيا في كينيا، وقدمت عرضا عن خطة الأمم المتحدة للتنمية، وعن الأهداف الإنمائية للألفية بوجه خاص.
    l'organisation a participé à la cinquante-septième session de la Commission tenue à New York du 4 au 15 mars 2013. UN وشاركت المنظمة في الدورة السابعة والخمسين للجنة، المعقودة في نيويورك من 4 إلى 15 آذار/مارس 2013.
    l'organisation a participé à diverses réunions consacrées aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont été organisées par la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales. UN وشاركت المنظمة في العديد من الاجتماعات التي عقدها قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    elle a participé à une évaluation du secteur qui a porté en partie sur les questions intéressant les femmes. UN وشاركت المنظمة في استعراض للقطاع الصحي عالج، في جملة أمور، مسائل تتأثر بها المرأة.
    il a participé à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire et a contribué à l'élaboration du document final, y compris à la formulation du paragraphe relatif à l'avortement, négocié dans toutes les langues officielles de l'ONU1. UN وشاركت المنظمة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد بالقاهرة، وساهمت في وضع الوثيقة الختامية بما في ذلك وضع الصيغة التوفيقية بشأن اﻹجهاض.
    l'Organisation a pris part à des manifestations parallèles et a organisé des groupes de travail sur les enfants en difficulté avec la loi et sur l'Étude des Nations Unies sur les enfants et la violence. UN وشاركت المنظمة في أحداث موازية ونظمت حلقات للمناقشة بشأن الأطفال الجانحين وبشأن دراسة الأمم المتحدة عن الأطفال والعنف.
    elle a également participé à la Campagne mondiale pour l'éducation, une initiative de la société civile visant à appuyer l'action des Nations Unies dans la réalisation de l'objectif no 2 du Millénaire pour le développement sur l'éducation. UN وشاركت المنظمة في الحملة العالمية لصالح التعليم، وهي عبارة عن مبادرة أعدها المجتمع المدني دعما لما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال تستهدف إنجاز الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن التعليم.
    l'organisation a participé au débat de haut niveau de 2010 du Conseil économique et social, tenu au Siège de l'ONU, au cours duquel elle a fait une déclaration. UN وشاركت المنظمة في الجزء الرفيع المستوى لعام 2010 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد في المقر، وأدلت ببيان.
    l'organisation a participé aux campagnes pour la création d'ONU-Femmes et pour la Convention de l'Organisation internationale du Travail sur le travail décent pour les travailleurs domestiques. UN وشاركت المنظمة في حملات لإنشاء الهيئة المعنية بشؤون المرأة، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية حول العمل اللائق للخدمة في المنازل.
    l'organisation a pris part aux activités de la Fédération démocratique internationale des femmes dans le cadre de la semaine des Nations Unies consacrée au centième anniversaire de la Journée internationale de la femme. UN وشاركت المنظمة في أنشطة الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة في إطار أسبوع الأمم المتحدة المكرس للاحتفال بالذكرى السنوية لليوم الدولي للمرأة.
    elle a pris part à une réunion du comité exécutif du HCR de même qu'au débat consacré aux questions humanitaires des conférences annuelles et événements parallèles du Conseil économique et social. UN وشاركت المنظمة في اجتماع للجنة التنفيذية لمفوضية اللاجئين، وحضرت الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من الاجتماعات السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والفعاليات الجانبية.
    l'organisation est impliquée dans la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et le programme de sensibilisation aux dangers des mines au Kassala, dans l'est du Soudan. UN وشاركت المنظمة في الحملة الوطنية لحظر الألغام الأرضية، وبرنامج التوعية بخطر الألغام في كسالا في شرق السودان.
    Consumers International a participé aux négociations du processus de Marrakech, notamment aux deuxième et troisième réunions internationales d'experts et à l'élaboration du document final. UN وشاركت المنظمة في مفاوضات عملية مراكش، بما في ذلك اجتماعا الخبراء الدوليين الثاني والثالث، حيث أسهمت في صياغة نص الوثيقة الختامية.
    l'organisation a coparrainé une manifestation parallèle le 10 mars sur les enfants des rues en marche. UN وشاركت المنظمة في رعاية اجتماع جانبي في 10 آذار/مارس تناول الأطفال المتنقلين الذين يعيشون في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus