nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
nous avons participé à la création d'un nouveau groupe de travail sur les enfants et la santé mentale. | UN | وشاركنا في إقامة فريق عامل جديد معني بالأطفال والصحة العقلية. |
Nous avons lié notre destin à celui d'une Europe unie et nous avons participé à la campagne mondiale contre la pauvreté et le sous-développement. | UN | وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي. |
nous avons pris part aux consultations tenues d'abord à Genève, puis à New York, qui ont abouti à l'adoption de la résolution. | UN | وشاركنا في المشاورات التي عقدت أولاً في جنيف، ومن ثم في نيويورك، والتي أدت إلى اتخاذ هذا القرار. |
Nous avons suivi de très près et participé activement aux Auditions mondiales sur le développement, ainsi qu'au débat de haut niveau du Conseil économique et social, où cette question a été débattue. | UN | لقد تابعنا عن كثب جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية وشاركنا فيها بنشاط، علاوة على الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عولجت فيه هذه القضية. |
nous participons à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) depuis sa création. | UN | وشاركنا باستمرار في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون منذ بدايتها. |
nous avons également participé activement aux négociations menées par le groupe de spécialistes gouvernementaux au sujet de l'élargissement et de l'enrichissement du Registre. | UN | وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره. |
nous avons participé à l'inauguration d'un mémorial aux victimes des armes chimiques à La Haye. | UN | وشاركنا في افتتاح النصب التذكاري لضحايا الحرب الكيميائية في لاهاي. |
nous avons participé, à grande échelle, à ces opérations. | UN | وشاركنا في هذه العمليات على نطاق واسع. |
nous avons participé de façon active à l'élaboration du droit international. | UN | وشاركنا بفعالية في وضع القانون الدولي. |
nous avons participé activement à son élaboration et nous y avons apporté notre contribution en y ajoutant quelques éléments du droit mexicain : le concept de procédure d'amparo a ainsi été mis au nombre des droits fondamentaux. | UN | وشاركنا بنشاط في تصميمه، وأسهمنا بعناصر من القانون المكسيكي فيه، فقد أدرج مبدأ " الحماية " ضمـن الحقوق اﻷساسيــة. |
nous avons participé à la dernière Conférence d'Oslo pour négocier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et que nous nous préparons à signer à Ottawa à la fin de cette année. | UN | وشاركنا مؤخرا في مؤتمر أوسلو للتفاوض بشأن اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام، ونحن نتطلع إلى التوقيع عليها في أوتاوا في نهاية هذا العام. |
Nous avons suivi avec intérêt les travaux des groupes de travail constitués à cet effet. nous avons participé et avancé des suggestions à propos notamment de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | لقد تابعنا باهتمام أعمال مختلف اﻷفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض، وشاركنا وقدمنا مقترحات، منها ما يتعلق بالتمثيل المتكافــئ داخل مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
nous avons participé à la rédaction du paragraphe 143 du Document final du Sommet mondial de 2005 et observé l'évolution de sa mise en œuvre au sein du Réseau Sécurité humaine et du Groupe des Amis de la sécurité humaine. | UN | وشاركنا في صياغة الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولاحظنا تطور تنفيذها ضمن شبكة الأمن البشري وأنصار تعزيز الأمن البشري. |
Nous avons manifesté un vif intérêt pour le continent africain et nous avons pris part à de nombreux événements récents. | UN | إننا نولي اهتماما كبيرا بالقارة الأفريقية، وشاركنا في كثير من التطورات التي جرت هناك. |
Quelles solutions? Beaucoup d'options ont été examinées au cours de ces derniers mois. nous avons pris part attentivement à toutes les discussions. Celles-ci n'ont fait que nous conforter dans notre opinion sur trois paramètres. | UN | فما هو المتاح من الحلول؟ في الأشهر الخيرة بُحثت خيارات كثيرة، وشاركنا بنشاط في جميع المناقشات التي لم تسفر إلا عن تعزيز آرائنا بشأن ثلاثة بارامترات. |
Nous avons également partagé nos données d'expérience et d'information, et participé et contribué aux programmes de nos partenaires, forgeant ainsi un véritable réseau. | UN | وقد تبادلنا أيضا الخبرات والمعلومات مع تلك الهيئات، وشاركنا في برامجها وساهمنا فيها، مما أتاح إقامة شبكة فعالة. |
nous participons activement au processus devant mener à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وشاركنا بنشاط في الإجراءات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
nous avons également participé très activement à la préparation du document final de cette session et présenté un certain nombre de propositions à cet égard. | UN | وشاركنا أيضا مشاركة فاعلة في إعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة، وقدمنا عددا من المقترحات لأجل ذلك. |
Et on a partagé des secrets de beauté. | Open Subtitles | وشاركنا اسرار الجمال |