"وشارك المكتب في" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau a participé à
        
    • il a participé à
        
    • l'UNODC a participé à
        
    • Office a participé à
        
    • ONUDC a participé à
        
    • l'ONUDC a pris part à
        
    • il a participé aux
        
    • UNODC a pris part à
        
    • le bureau a participé au
        
    • le Bureau a également participé à
        
    le Bureau a participé à de multiples activités de conseil à l'intention du Gouvernement, d'autres organes de l'État et de la société civile. UN وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني.
    le Bureau a participé à plusieurs activités d'information destinées au grand public et aux organes d'information. UN وشارك المكتب في عدة أنشطة ترويجية من أجل الجمهور بوجه عام ومن أجل وسائط الإعـلام.
    Au Siège, il a participé à tous les groupes de travail et équipes spéciales intégrées consacrées à tel ou tel pays. UN وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر.
    l'UNODC a participé à la réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos (Suisse) en 2011 et 2012, ainsi qu'au Forum économique mondial consacré à l'Europe et à l'Asie centrale qui s'est tenu en 2011. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمحفل الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، في عامي 2011 و2012، وشارك أيضا في اجتماع عام 2011 للمنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى.
    L'Office a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. UN وشارك المكتب في حدث معني بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمه الفريق التنسيقي والمرجعي.
    L'ONUDC a participé à des missions menées en 2006 par la Direction exécutive en Algérie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Inde, au Koweït, en Malaisie, au Mali, au Pakistan, aux Philippines et dans la République-Unie de Tanzanie. UN وشارك المكتب في زيارات موقعية قامت بها المديرية التنفيذية في عام 2006 إلى باكستان والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والفلبين والكويت ومالي وماليزيا والهند.
    le Bureau a participé à un atelier organisé par le Conseil national pour l'enfance afin de débattre du projet de rapport avec des représentants de la société civile. UN وشارك المكتب في حلقة عمل نظمها المجلس الوطني للطفل من أجل مناقشة مشروع التقرير مع المجتمع المدني.
    le Bureau a participé à un concours international de mode destiné à promouvoir la diversité culturelle par la mode. UN 60 - وشارك المكتب في مباراة دولية للأزياء الحديثة تعزيزا للتنوع الثقافي من خلال الأزياء الحديثة.
    le Bureau a participé à des réunions tripartites et a eu de nombreux contacts avec l'ensemble des parties en vue de renforcer les efforts de maintien de la stabilité sur la Ligne bleue. UN وشارك المكتب في الاجتماعات الثلاثية وأجرى اتصالات مكثّفة مع الأطراف لتعزيز الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق.
    le Bureau a participé à toutes les sessions d'orientation organisées par le Service de la mise en valeur des ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines, ainsi qu'à d'autres programmes de formation, lorsqu'il y était invité. UN وشارك المكتب في جميع الدورات التعريفية التي تجريها دائرة تطوير قدرات الموظفين التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، وفي دورات تدريبية أخرى، عند دعوته.
    il a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. UN وشارك المكتب في نشاط متعلق بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمها الفريق التنسيقي والمرجعي.
    Au Kosovo, il a aidé la Mission des Nations Unies dans ce pays à recevoir des litiges relatifs à des biens immeubles et à en régler près de 19 000 et il a participé à la formation de 10 juges. UN وفي كوسوفو، ساعد المكتب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو على جمع أكثر من 000 40 مطالبة عقارية وحسم ما يقرب من 000 19 مطالبة. وشارك المكتب في تدريب عشرة قضاة في كوسوفو.
    Il a collaboré à l’organisation de 45 ateliers destinés à appuyer l’élaboration de plans directeurs nationaux de contrôle des drogues; il a participé à ces ateliers et a fourni les services consultatifs voulus. UN وشارك المكتب في ٥٤ حلقة عمل، وتعاون في تنظيمها، لدعم صوغ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وقدم الخدمات الاستشارية ذات الصلة.
    l'UNODC a participé à un séminaire organisé par l'OSCE à Vienne en septembre 2009 pour examiner ses textes sur les armes légères et de petit calibre. UN وشارك المكتب في حلقة دراسية نظمتها المنظمة في فيينا في أيلول/سبتمبر 2009 لاستعراض وثائقها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    l'UNODC a participé à un séminaire régional sur la paix et la coopération en Asie du Sud, organisé par Saferworld à Dhaka (Bangladesh) en novembre 2009. UN وشارك المكتب في حلقة دراسية إقليمية عن السلم والتعاون في جنوب شرق آسيا نظمتها منظمة Saferworld وعُقدت في دكا، بنغلاديش، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    l'UNODC a participé à la réunion annuelle du Forum mondial à Nuremberg (Allemagne) en novembre 2009, où il a présenté le Protocole relatif aux armes à feu. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمنتدى العالمي المعقود في نورمبرغ، ألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث قدَّم المكتب بروتوكول الأسلحة النارية.
    L'Office a participé à plusieurs initiatives de cette organisation, dont à certaines de ses tables rondes nationales sur l'application de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à la bombe. UN وشارك المكتب في العديد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك العديد من موائدها المستديرة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية.
    Une version révisée du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est en cours de finalisation et l'Office a participé à plusieurs manifestations concernant son application pratique. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخلاصة وافية عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وشارك المكتب في عدة أحداث تتصل بتطبيقها تطبيقا عمليا.
    L'ONUDC a participé à la réunion de hauts responsables de l'Union européenne tenue à Bruxelles le 14 octobre 2011. UN وشارك المكتب في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي عقد في بروكسل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    L'ONUDC a participé à une réunion du groupe d'experts de trois jours sur la prévention de l'exploitation du secteur non lucratif à des fins de financement du terrorisme, tenue à Londres en janvier 2011. UN وشارك المكتب في اجتماع لفريق خبراء مدته ثلاثة أيام بشأن منع إساءة استخدام القطاع غير الربحي في أغراض تمويل الإرهاب، عُقد في لندن، في كانون الثاني/يناير 2011.
    En juin 2011, l'ONUDC a pris part à la réunion plénière de l'Initiative mondiale, tenue à Daejeon (République de Corée). UN وشارك المكتب في حزيران/يونيه 2011 في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في تايجون بجمهورية كوريا.
    il a participé aux activités du Groupe de travail sur les enquêtes concernant les massacres et leur prévention, dont les travaux sont coordonnés par le Service du défenseur du peuple et dont l'objectif est précisément d'empêcher la perpétration de ces massacres et d'alerter les autorités chargées de la sécurité de la population. UN وشارك المكتب في فريق العمل المعني بالتحقيق في المذابح وبمنع وقوعها، الذي ينسقه مكتب المدافع عن الشعب، والذي يتمثل هدفه على وجه التحديد في منع وقوع تلك المذابح وتنبيه السلطات المسؤولة عن الأمن العام.
    L'UNODC a pris part à plusieurs activités menées par le Comité et sa Direction exécutive, dont les suivantes: UN 50- وشارك المكتب في عدّة أنشطة قامت بها اللجنة ومديريتها التنفيذية، من ضمنها ما يلي:
    le bureau a participé au rassemblement de données (Ministre de l'éducation, Université d'État du Bélarus, Centre d'études sur l'égalité hommes-femmes, Minsk). UN 25 - وشارك المكتب في جمع البيانات (وزارة التعليم، جامعة بيلاروس الحكومية، مركز الدراسات الجنسانية، منسك).
    le Bureau a également participé à des réunions avec une commission gouvernementale chargée d'élaborer une réglementation sur le devoir de consulter. UN وشارك المكتب في اجتماعات مع لجنة حكومية مكلفة بوضع تشريع عن واجب أن تستشير الدول الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus