Et je ne savais pas qu'il était au courant que j'étais dans la photo avant de m'installer ici et j'ai vu mon travail accroché sur ses murs. | Open Subtitles | لم يكن لدي اي فكرة انه كان يعلم عن شغفي بالتصوير حتى انتقلت الى هنا وشاهدت صوري التي التقطتها معلقة على الجدران |
Ce matin-là, je n'étais pas encore un vampire, et j'ai vu mon dernier lever de soleil. | Open Subtitles | في هذا الصباح لم أكن أصبحت مصاص دماء بعد وشاهدت أخر شروق شمس |
Je me suis assis dans ma voiture et j'ai regardé deux mexicains manger de la glace pilée. | Open Subtitles | فقط جلست في سيارتي وشاهدت مكسيكين يأكلون الثلج |
Je ne pouvais pas dormir ce soir... alors je suis descendu regarder la télé... et il y avait une émission religieuse et c'était comme si... | Open Subtitles | لم أستطع النوم الليلة لذا نزلت، وشاهدت التلفاز وكان هناك برنامج عن الإنجيل وبدا الأمر.. |
Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
La Rapporteuse spéciale a pu observer la situation pénible des migrants sur plusieurs chantiers de construction. | UN | وشاهدت المقررة الخاصة ما يقاسيه المهاجرون من مشاق في مختلف مواقع البناء. |
Les membres de la Commission se sont transportés sur les lieux et ont vu les restes de roquettes et autres armes recueillies après l'attaque. | UN | وزارت اللجنة المصنع وشاهدت بقايا الصواريخ والذخائر الأخرى التي جُمعت من الموقع في أعقاب الهجوم. |
Je peut vivre avec la mort de ce garde en entendant la voix de sa copine au téléphone, mais je ne suis jamais restée immobile en regardant une femme innocente se faire exécuter comme ça. | Open Subtitles | الآن، أستطيع أن أعيش مع قتل ذلك الحارس والاستماع لفتاته على الهاتف لكني لم اقف وشاهدت امرأة بريئة تعدم هكذا من قبل |
On est revenu ici, fait un thé à la menthe, couché sur le divan, et regardé une série anglaise. | Open Subtitles | عدنا إلى هنا, و لففنا بعض النعناع و انكمشنا على الاريكة وشاهدت بعض المسلسلات البريطانية |
J'ai vu de mes propres yeux l'impact de centaines de balles sur les murs des chambres, les placards et même les effets personnels ou les vêtements. | UN | وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس. |
J'ai vu la juste fierté que le peuple libyen tire de sa révolution. | UN | وشاهدت ولمست الاعتزاز المحِقّ للشعب الليبي بثورته. |
J'ai vu les présidents s'exprimer et de nombreux ministres aborder les questions dont nous sommes saisis. | UN | وشاهدت الرؤساء يتكلمون والعديد من الوزراء يعالجون القضايا المطروحة علينا. |
J'ai vu l'ambulance arriver et s'apprêter à passer entre les deux groupes pour approcher du conducteur. | UN | وشاهدت وصول سيارة اﻹسعاف وكادت أن تعبر بين الجانبين لتصل إلى السائق. |
Je suis restée et j'ai regardé de côté une fois aussi, et j'y pense toujours, mais c'était votre fille. | Open Subtitles | وقفت من قبل وشاهدت على الهامش مرة واحدة أيضا، و انا لا زلت افكر بهذا و لطكن هذه كانت ابنتك |
J'ai mis un sac sur sa tête, et je l'ai serré et j'ai regardé la vie s'échapper de son corps. | Open Subtitles | وضعت كيساً على رأسها، و رصصته بشدة وشاهدت الحياة تختفي من جثتها |
j'ai regardé les infos pour voir ce qui arrivait. | Open Subtitles | عدت للمنزل وشاهدت الأخبار كي أعرف ما حدث |
Je restai là à regarder partir son train. | Open Subtitles | وقفت على الرصيف وشاهدت قطاره يغادر المحطة |
J'ai menti à ta grand-mére pour regarder "Ram Teri Ganga Maili" 14 fois! | Open Subtitles | لقد كذبت على جدتك وشاهدت 14مرة Ram Teri Ganga Maili |
Un AWACS a détecté l'hélicoptère et la chasse de l'OTAN l'a vu atterrissant à 20 kilomètres au sud de Tuzla. | UN | ورصدت طائرات اﻷواكس الهدف بالرادار وشاهدت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية وهي تهبط على بُعد ٢٠ كيلومترا جنوبي توزلا. |
La Mission a vu environ 200 tracteurs et camions garés en contrebas devant une fabrique de ciment, à quelques mètres de la frontière. | UN | وشاهدت البعثة حوالي ٢٠٠ جرار وعربة متوقفين أسفل جسر عند مصنع لﻷسمنت على بُعد أمتار من الحدود. |
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient. | UN | وشاهدت البعثة الأوضاع المحزنة حقا التي يعيش فيها اللاجئون. |
Un autre jour, des membres de la Mission ont vu un second camion, qui transportait une charge similaire de bois, mais il s'agissait d'arbres plus jeunes. | UN | وشاهدت اللجنة في مناسبة أخرى شاحنة ثانية مختلفة عن الأولى تحمل شحنة مماثلة من الخشب المقطوع من أشجار أقل سمكا. |
"En regardant la fin du monde, j'ai aperçu la bête. | Open Subtitles | ونظرت إلى الأسفل، إلى نهاية" ،العالم وشاهدت وحشاً |
J'ai juste trainé autour et regardé. Chaque mouvement et nuance. | Open Subtitles | فقط جلستُ هناك وشاهدت كل حركة بدقّة |
Il a observé un hélicoptère de couleur blanche qui décollait, mais, suite à ses avertissements, l'hélicoptère a regagné la piste d'atterrissage. | UN | وشاهدت المقاتلات طائرة هليكوبتر بيضاء وهي تقلع، ولكن بعد توجيه اﻹنذارات، هبطت مرة أخرى في نفس الموقع. |
Sa femme a constaté qu'il avait des marques de chocs électriques et plusieurs entailles sur son cou. | UN | وشاهدت زوجة السيد إسمونوف علامات تدل على تعرضه لصدمات كهربائية مع عدة جروح على عنقه. |
J'ai assisté au meurtre de Julien de Médicis durant la messe de Pâques et vu les Borgias étrangler les leurs. | Open Subtitles | شهدت مقتل "كويلانو ميديسي" خلال قداس عيد الفصح وشاهدت "البورجياس" يخنق أحدهم الآخر |