L'étude a permis au Chili de disposer de données ventilées sur les enfants et les jeunes autochtones. | UN | وقد وفّرت هذه الدراسة لشيلي بيانات مفصّلة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
FONDAMENTALES DES AUTOCHTONES : LES ENFANTS et les jeunes autochtones | UN | الأساسية للشعوب الأصلية: أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
L'UNICEF encourageait par ailleurs vivement les enfants et les jeunes autochtones à participer à la définition et à la mise en œuvre des programmes dont ils étaient les bénéficiaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم. |
ONU et jeunes autochtones. | UN | الأمم المتحدة وشباب الشعوب الأصلية. |
Ils ont en outre indiqué que des enfants et des jeunes autochtones étaient victimes de la traite internationale de personnes, notamment à des fins de prostitution. | UN | وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
On a en outre souligné qu'il était impératif de dispenser une formation professionnelle aux enfants et aux jeunes autochtones. | UN | وذكر أيضا أن هناك حاجة ملحة إلى توفير تدريب مهني لأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Suivi des questions liées à des thèmes spéciaux antérieurs : < < Les enfants et la jeunesse autochtones > > (2003) et < < Les femmes autochtones > > (2004) | UN | متابعة الموضوعين الخاصين السابقين " أطفال وشباب الشعوب الأصلية " (2003) و " نساء الشعوب الأصلية " (2004) |
La façon de communiquer avec les communautés et les jeunes autochtones pose un problème particulier. | UN | وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة. |
Collaboration entre les organisations autochtones, les gouvernements autochtones et les jeunes autochtones | UN | تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية. |
Notre gouvernement travaille pour s'assurer que tous les enfants canadiens sont en bonne santé, y compris les enfants et les jeunes autochtones du pays. | UN | وتعمل حكومتنا على كفالة تمتع جميع أطفال كندا بالصحة، بمن فيهم أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Dans certains pays, le suicide est la première cause de décès chez les enfants et les jeunes autochtones. | UN | وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Les orateurs ont souligné que les enfants et les jeunes autochtones représentaient l'avenir des populations autochtones et devaient donc être au cœur des stratégies de préservation de la diversité culturelle. | UN | وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية. |
On a reconnu que les problèmes auxquels étaient confrontés les enfants et les jeunes autochtones n'avaient guère retenu l'attention jusqu'ici et on a formulé l'espoir que les débats en cours aideraient à remédier à cette situation. | UN | واعترف بأن الاهتمام الذي منح في الماضي للقضايا التي يواجهها أطفال وشباب الشعوب الأصلية كان ضئيلاً، ويؤمل أن تسهم المناقشة الحالية في تصحيح هذا الوضع. |
Tout aussi préoccupant pour l'UNICEF était le fait que les enfants et les jeunes autochtones risquaient davantage d'être victimes d'abus et d'exploitation, y compris de la part d'organismes publics qui n'appliquaient pas les dispositions de la Convention. | UN | ومن دواعي قلق منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يكونون أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، بما في ذلك من قبل الوكالات الحكومية، في الحالات التي لا تطبق فيها أحكام الاتفاقية. |
Il a également été demandé d'impliquer les adolescents et jeunes autochtones dans la conception de programmes d'éducation sexuelle respectueux de la diversité culturelle ainsi que dans la mise en place et la multiplication de projets d'éducation des jeunes par leurs pairs. | UN | وكما كان هناك دعوة لإدراج مراهقي وشباب الشعوب الأصلية في تصميم مناهج التثقيف الجنسي الآمنة ثقافيا وفي وضع وتوسيع تعليم الشباب عن طريق الأقران. |
Les langues autochtones et l'apprentissage des langues vernaculaires devaient être incorporés dans les programmes d'enseignement et les tentatives tendant à altérer l'identité culturelle des enfants et jeunes autochtones étaient inacceptables. | UN | ويلزم تضمين المناهج الدراسية لغات الشعوب الأصلية، وأية محاولات لتغيير الهوية الثقافية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية هي غير مقبولة. |
L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. | UN | 47 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم. |
L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. | UN | 10 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم. |
Une attention particulière est accordée aux femmes, aux enfants et aux jeunes autochtones. | UN | ومن بين التوصيات الدائمة في هذا الإطار الاهتمام بوجه خاص بنساء وأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
c) Suivi des questions liées à des thèmes spéciaux antérieurs : < < Les enfants et la jeunesse autochtones > > (2003) et < < Les femmes autochtones > > (2004). | UN | (ج) متابعة الموضوعين الخاصين السابقين " أطفال وشباب الشعوب الأصلية " (2003) و " نساء الشعوب الأصلية " (2004). |
Ce phénomène fait gravement obstacle à la scolarisation et explique en partie le fait que le nombre d'enfants et de jeunes autochtones scolarisés soit peu élevé dans diverses régions. | UN | ويعوق هذا النمط في السلوك بشدة المواظبة على الدراسة، ويفسر جزئيا انخفاض مؤشرات الإنجاز في مجال التعليم لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في شتى المناطق. |
L'Instance permanente confirme son engagement à veiller à ce que le thème des enfants et de la jeunesse autochtones constitue un volet de ses activités permanentes. | UN | 57 - يؤكد المنتدى الدائم التزامه بجعل أطفال وشباب الشعوب الأصلية جزءا مستمراً من عمله. |
It is therefore resolved: that: the participants in this First Workshop support the continuation of this Workshop on Indigenous Children and Youth prior to the annual meeting of the Working Group on Indigenous Populations, and | UN | قد قرروا أن يؤيد المشاركون في حلقة العمل الأولى هذه استمرار انعقاد حلقة العمل هذه بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية قبل انعقاد الاجتماع السنوي للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، |
179. Le Groupe de travail a félicité les organisateurs du deuxième atelier des ONG sur les enfants et les adolescents autochtones qui s'est tenu à Genève les 19 et 20 juillet 2001. | UN | 179- أعرب الفريق العامل عن تقديره لمنظمي حلقة العمل الثانية للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية التي عُقدت في جنيف يومي 19 و20 تموز/يوليه 2001. |
Des données ont été réunies et des recherches effectuées sur différents thèmes relatifs à la jeunesse, notamment les jeunes autochtones et les grossesses et la maternité parmi les adolescentes. | UN | 52 - وتم كذلك جمع بيانات وإجراء بحوث حول العديد من الموضوعات المتعلقة بالشباب، بما في ذلك حمل المراهقات وأمومتهن وشباب الشعوب الأصلية. |