"وشبه الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • et périurbaines
        
    • et semi-urbaines
        
    • ou semi-urbaines
        
    • et suburbaines
        
    • et périurbaine
        
    • et péri-urbaine
        
    Il est probable que ces services ne s'adressent qu'aux femmes des zones urbaines et périurbaines. UN من المحتمل أنّ المؤسسات المذكورة لا تستهدف سوى المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    - Favoriser la formation professionnelle des jeunes, en donnant la priorité aux zones rurales et périurbaines. UN - تشجيع التدريب المهني الموجه للشباب مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية وشبه الحضرية
    Toutefois, ces organisations sont situées dans les villes, ce qui exclut automatiquement la majorité des femmes qui habitent les zones rurales et périurbaines. UN غير أن هذه المنظمات تتركز في المدن وتستبعد تلقائيا غالبية النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Dans les zones urbaines et semi-urbaines, plus de 500 000 personnes ont bénéficié du programme. UN وقد تجاوز عدد المستفيدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية نصف مليون نسمة.
    Il faudrait donc accorder plus d'attention à des questions telles que les transports publics et le logement pour les femmes travaillant dans des agglomérations urbaines et semi-urbaines. UN ولذا فإن المسائل المتعلقة بالنقل العام واﻹسكان بالنسبة الى النساء العاملات في المناطق الحضرية وشبه الحضرية ينبغي أن تلقى قدر أكبر من الاهتمام.
    La plupart de ces crèches sont établies dans des zones urbaines ou semi-urbaines. UN وقد أنشئت هذه الدور في الغالب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Il convient de souligner que le Ministère de l'éducation a pris des mesures en vue de promouvoir le téléenseignement, s'adressant notamment auprès des femmes des zones rurales et suburbaines. UN ولقد اتخذت وزارة التعليم على وجه الخصوص إجراءات إنمائية لتعزيز التعليم من بعد مع منح الأولوية للمرأة من سكان المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Dans de nombreux pays, l'agriculture urbaine et périurbaine comporte également une production intensive et bien gérée par des entreprises commerciales. UN وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة.
    i) Établir des mécanismes de gouvernance qui facilitent l'aménagement de communautés urbaines et périurbaines innovantes, intégrées et pluridisciplinaires. UN ' 1` إنشاء آليات للحوكمة تيسر الابتكار والتخطيط المجتمعي المبتكر والمتكامل والمتعدد التخصصات للمناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Ces mouvements risquent de causer la surexploitation des rares ressources en eau, la plupart des déplacés retournant vers les zones urbaines et périurbaines exposées aux maladies, aux inondations saisonnières et à la sécheresse. UN وقد تؤدي تلك التحركات إلى زيادة الضغوط المفروضة على الموارد المائية الشحيحة حيث أن معظم الناس يعودون إلى المواقع الحضرية وشبه الحضرية المعرضة للأمراض والفيضانات وحالات الجفاف الموسمية.
    :: Promouvoir et appuyer l'installation de systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement dans les agglomérations rurales et périurbaines à faible revenu, les écoles, les postes de santé et les cliniques UN :: تعزيز ودعم خدمات الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي المقدّمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والمراكز الصحية الفرعية والعيادات.
    Le projet vise à accroître la quantité d'eau salubre disponible sur une base viable et à améliorer les installations d'assainissement dans les zones rurales et périurbaines en coordination avec des interventions centrées sur la santé et l'hygiène. UN ويرمي المشروع إلى زيادة توافر إمدادات المياه الآمنة والمستدامة وكذلك مرافق الصرف الصحي داخل المناطق الريفية وشبه الحضرية بالتنسيق مع مبادرات للصحة والنظافة الصحية.
    :: Fourniture de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux collectivités à faible revenu situées dans des zones rurales et périurbaines, aux écoles, aux postes de santé et aux dispensaires UN خدمات إمداد المياه والمرافق الصحية المقدمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والعيادات والمراكز الصحية الفرعية
    Le projet favorisera les micro-entreprises et les petites entreprises des zones urbaines et périurbaines de Jacmel et de Leogane et se traduira par la création de 3 250 emplois. UN وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 250 3 فرصة عمل.
    Dans le premier cas, elles favorisent le dialogue politique entre les groupes dans une démarche d'inclusion et de responsabilisation à l'égard des autres groupes bénéficiaires, à savoir les femmes rurales et périurbaines. UN ففيما يتعلق بالحالة الأولى، تشجع قياداتنا الحوار السياسي فيما بين الفئات، وذلك في إطار نهج يشرك نساء المناطق الريفية وشبه الحضرية الأخريات المستفيدات بالبرنامج، ويعهد إليهن فيه بمسؤوليات.
    La plupart de ses bénéficiaires sont des femmes vivant principalement dans les zones rurales et semi-urbaines. UN ومعظم المستفيدين من البرنامج من النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية في المقام الأول.
    Ce mode de répartition favorise naturellement les zones urbaines et semi-urbaines, où le nombre d'élèves et la concentration d'établissements scolaires sont plus élevés. UN ويأتي هذا بطبيعة الحال في صالح المناطق الحضرية وشبه الحضرية التي يرتفع فيها عدد التلاميذ ودرجة تركيز الهياكل اﻷساسية للمدارس.
    vii) Programme d'équipements collectifs visant à fournir ou à moderniser les équipements collectifs (distribution d'eau, assainissement) aux colonies urbaines et semi-urbaines de personnes à revenu modeste; UN `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛
    La plupart de ces clients sont originaires de zones rurales ou semi-urbaines. UN ومعظم عملاء البرنامج يعيشون في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    c) Les éléments armés organisés en cellules urbaines et suburbaines des différentes organisations membres de l'URNG. UN )ج( العناصر المسلحة المنظمة في أفرقة تنشط في الجبهات الحضرية وشبه الحضرية التابعة لمختلف تنظيمات الاتحاد الثوري.
    8. Les experts ont tenu à rappeler les perspectives ouvertes par la science, la technologie et l'innovation pour ce qui est de soutenir l'agriculture urbaine et périurbaine. UN 8 - وأكد الخبراء على فرص تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لدعم الزراعة الحضرية وشبه الحضرية.
    Désirant améliorer la condition économique des femmes rurales, elle a en outre abordé de nouveaux domaines, notamment des projets de développement axés sur l’agriculture urbaine et péri-urbaine et sur les techniques nouvelles permettant de garantir la sécurité alimentaire. UN كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus