la mission a encouragé le Gouvernement à promulguer un plan détaillé d'enregistrement, de rapatriement et de réinstallation des réfugiés. | UN | وشجعت البعثة الحكومة على وضع خطة مفصلة للتسجيل والعودة وإعادة التوطين. |
Soulignant la nécessité d'une réconciliation, la mission a encouragé les communautés ethniques du Kosovo à intensifier leur dialogue. | UN | وشجعت البعثة على تكثيف الحوار فيما بين الطوائف في كوسوفو وأكدت على ضرورة المصالحة. |
la mission a encouragé la mise en oeuvre d’un programme de formation commun à l’intention des magistrats et des membres de la police judiciaire, et participé à son exécution. | UN | ٧٣ - وشجعت البعثة تنظيم برنامج تدريبي مشترك للقضاة والشرطة القضائية وساهمت فيه. |
la mission a encouragé le CSRD à écourter autant que possible la période de transition en créant les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et transparentes, sachant qu'une transition longue avec des objectifs à long terme pourrait aggraver l'instabilité et empêcher le pays de recevoir l'aide internationale dont il avait grandement besoin. | UN | وشجعت البعثة المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية على اختيار أقصر فترة انتقالية ممكنة مع التركيز على تهيئة الظروف لإجراء انتخابات حرة وشفافة، إذ أن أي فترة انتقالية مطولة من أجل أهداف طويلة الأجل يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الوضع واستمرار الحرمان من المساعدات الدولية التي تشتد الحاجة إليها. |
la mission a encouragé le Gouvernement à continuer de faire preuve de flexibilité pour donner une place aux groupes rebelles dans les institutions créées par l'Accord d'Arusha. | UN | وشجعت البعثة الحكومة على مواصلة التحلي بالمرونة حتى تتيح للمجموعات المتمردة مكانا في المؤسسات المنشأة بموجب اتفاق أروشا. |
la mission a encouragé les forces armées à poursuivre leurs efforts pour confisquer davantage d'armes légères, dont le nombre en circulation dans le pays atteint des proportions inquiétantes. | UN | وشجعت البعثة القوات المسلحة على مواصلة الجهود الرامية إلى جمع مزيد من الأسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في البلد بأعداد تدعو إلى القلق. |
la mission a encouragé ses interlocuteurs à travailler en étroite collaboration et de manière constructive avec le CIAT et d'autres parties prenantes internationales concernées afin d'obtenir toute l'aide possible pour s'attaquer à ce problème important. | UN | وشجعت البعثة من تحاورت معهم على التعاون بشكل وثيق وبناء مع اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية وغيرها من الجهات الدولية ذات الصلة للحصول على كل مساعدة ممكنة لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
la mission a encouragé la CENI à tout faire pour surmonter ces difficultés, notamment en formant et déployant quelque 200 000 agents électoraux et en assurant la sécurité des élections. | UN | وشجعت البعثة اللجنة الانتخابية المستقلة على بذل كل الجهود الممكنة لمعالجة هذه المشكلات، بما في ذلك تدريب ونشر نحو 000 200 من موظفي الانتخابات وتأمين الأمن للانتخابات. |
la mission a encouragé toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer ensemble dans un esprit de dialogue et de consensus et à respecter le principe du partage du pouvoir inscrit dans la Constitution. | UN | وشجعت البعثة جميع أصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا بروح من الحوار وتوافق الآراء، وعلى احترام مبدأ تقاسم السلطة المنصوص عليه في الدستور. |
la mission a encouragé la MONUC et l'ONUB à poursuivre leurs efforts à cet égard. | UN | وشجعت البعثة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على مواصلة جهودهما في هذا الصدد. |
la mission a encouragé le groupe à poursuivre ses investigations, dont la portée sera étendue aux violations de l'embargo qui pourraient être commises depuis l'intérieur de la République démocratique du Congo. | UN | وشجعت البعثة الفريق على مواصلة تحقيقاته التي سيتسع نطاقها لتشمل انتهاكات الحظر التي قد تحدث داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la mission a encouragé les autorités à mettre en place le Conseil exécutif et l'Unité mixte intégrée à Abyei en vue de normaliser la situation et de contribuer aux mesures de confiance dans la région. | UN | وشجعت البعثة السلطات على إنشاء كل من المجلس التنفيذي والوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي لإعادة الأوضاع إلى حالتها الطبيعية والإسهام في تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
7. la mission a encouragé les dirigeants du Myanmar au plus haut niveau à s'employer spécifiquement à rendre les travaux de la Convention nationale plus représentatifs et constructifs. | UN | 7 - وشجعت البعثة القيادات العليا في ميانمار على اتخاذ خطوات محددة لجعل عملية المؤتمر الوطني شاملة للجميع ومجدية. |
la mission a encouragé les autorités iraquiennes à utiliser des ressources pour reconstruire les sites culturels et religieux endommagés, sans préjuger de rien et en proportion des besoins de restauration. | UN | وشجعت البعثة السلطات العراقية على استعمال الموارد من أجل إعادة بناء المواقع الثقافية والدينية المتضررة دون المساس باحتياجات عملية الترميم وبما يتناسب مع هذه الاحتياجات. |
la mission a encouragé les parties à privilégier une solution politique puisque la solution technique retenue jusqu'alors pour régler cette question délicate risquait de déboucher sur une impasse. | UN | وشجعت البعثة الأطراف على تحبيذ الحل السياسي في معالجة هذه القضية الحساسة، حيث أن النهج التقني المتبع حالياً قد يؤدي إلى مأزق. |
la mission a encouragé le Président Kabila à parler personnellement avec les membres de l'opposition parlementaire pour rétablir la confiance dans le processus politique et éviter des incidents violents. | UN | وشجعت البعثة الرئيس كابيلا على التواصل شخصيا مع أعضاء المعارضة من أجل بناء الثقة في العملية السياسية وتلافي وقوع حوادث عنيفة. |
la mission a encouragé ses interlocuteurs, en particulier le Président Kabila, à redoubler d'efforts pour normaliser ses relations bilatérales avec le Rwanda, notamment par l'échange d'ambassadeurs. | UN | وشجعت البعثة محاوريها، وخاصة الرئيس كابيلا، على بذل جهود إضافية بهدف تطبيع العلاقات الثنائية مع رواندا، بما في ذلك عن طريق تبادل السفراء. |
la mission a encouragé les parties prenantes, à Kinshasa et Mbuji-Mayi, à faire plus d'efforts sur le plan de l'inclusion des femmes aux processus politique et électoral. | UN | وشجعت البعثة أيضا الجهات المعنية، في كينشاسا ومبوجي - مايي، على بذل مزيد من الجهود لإدماج النساء في العمليتين السياسية والانتخابية. |
L'importance croissante qu'ont pris durant cette période les griefs et revendications de communautés traditionnellement marginalisées n'a pu que compliquer un paysage politique déjà passablement complexe. la mission a encouragé l'établissement d'un dialogue sans exclusive avec la société népalaise, qui pourrait déboucher sur un consensus concernant le déroulement des élections et contribuer à l'établissement de solutions durables. | UN | وزاد المشهد السياسي تعقيدا نتيجة بروز مظالم ومطالب الجماعات المهمشة تقليديا خلال هذه الفترة، وشجعت البعثة على قيام حوار شامل داخل المجتمع النيبالي، من شأنه أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن الترتيبات الانتخابية ويسهم في إيجاد حلول طويلة الأمد. |
la mission a encouragé le Gouvernement transitoire à prendre des mesures pour permettre à certains combattants du FDD en République démocratique du Congo d'être rapatriés volontairement au Burundi. | UN | 37 - وشجعت البعثة الحكومة الانتقالية على اتخاذ تدابير لتمكين البعض من مقاتلي جبهة الدفاع عن الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العودة طوعا إلى بوروندي. |