"وشحن" - Traduction Arabe en Français

    • et de transport
        
    • et d'expédition
        
    • et l'expédition
        
    • expédition de
        
    • la livraison d'
        
    • envoi
        
    • expéditions
        
    • au chargement
        
    • chargement des
        
    • expédié
        
    • transport et
        
    • et expédition
        
    • expédition et
        
    • et le transport
        
    • de l'expédition
        
    Métamesure : Niveaux de rendement énergétique des carburants des parcs de véhicules de tourisme et de transport de marchandises UN استعراض القياس: مستويات كفاءة استخدام الوقود من قبل أساطيل نقل الركاب وشحن البضائع
    Coût d'achat et d'expédition de certains médicaments et fournitures de premiers soins de fabrication saoudienne UN تكاليف شراء وشحن بعض العقاقير المصنعة في السعودية وإمدادات الإسعافات الأولية
    Il importe de définir la responsabilité des États producteurs d'armes s'agissant de l'octroi de marchés commerciaux et l'expédition des armes vers leur destination finale. UN ومن المهم تحديد مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية.
    Le rapport final présenté par l'intermédiaire du Secrétaire général au Conseil de sécurité par la Commission internationale d'enquête sur la vente, la fourniture et la livraison d'armes et de matériel connexe dans la région des Grands Lacs d'Afrique centrale revêt une importance particulière à cet égard. UN وفي هذا الصدد، من المهم الاشارة بصفة خاصة الى التقرير المقدم من لجنة التحقيق الدولية الى مجلس اﻷمن عن طريق اﻷمين العام، والمتعلق ببيع وتوريد وشحن اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة بها في منطقة البحيرات الكبرى فــي وســط أفريقيــا.
    Si les dépenses effectuées sous cette rubrique ont entraîné des économies de 2 167 200 dollars, c'est qu'elles n'incluaient pas un montant total de 1,1 million de dollars au titre de l'assurance médicale, des frais de voyage vers le lieu d'affectation et des frais d'envoi des effets personnels. UN ولم تتضمن النفقات في إطار هذا البند، التي اسفرت عن تحقيق الوفورات المبلغ عنها والبالغة ٢٠٠ ١٦٧ ٢ دولار، الرسوم التي يبلغ مجموعها ١,١ مليون دولار للتأمين الصحي، والسفر بمهام وشحن الممتلكات الشخصية.
    Il couvre les dépenses d'expédition et de dédouanement et le coût du fret pour d'autres expéditions diverses. UN وهي تشمل تكلفة إعادة إرسال وتخليص وشحن المشتريات من اللوازم المتنوعة.
    Grâce aux fonds publics, de nombreux villageois sont rémunérés régulièrement pour les diverses activités qu'ils exercent, qui vont de la construction au chargement des navires, en passant par la contribution aux travaux du Fono général et d'autres organismes publics. UN وبفضل التمويل الحكومي، يتلقى العديد من القرويين أجورا منتظمة مقابل تنفيذ واجبات قروية متنوعة تتراوح بين أعمال البناء وشحن القوارب وتقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام والكيانات العامة الأخرى.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    La Base est troublée par le fait qu'on la tient responsable du respect des délais de traitement et d'expédition des stocks stratégiques, alors qu'elle est tributaire d'autres partenaires dans ce domaine. UN وأعربت قاعدة اللوجستيات عن قلقها إزاء إلقاء المسؤولية عن الالتزام بزمن محدد لتجهيز وشحن تلك الأصناف على عاتقها في حين أنها مضطرة إلى الاعتماد على شركاء آخرين للالتزام بالزمن المحدد.
    a Les frais d'emballage et d'expédition des documents à Genève ne figurent pas dans le tableau. UN )أ( مع استبعاد تكاليف تعبئة وشحن الوثائق الى جنيف.
    Selon CRCEvans, la fabrication et l'expédition du matériel pour oléoducs faisant l'objet de la commande no 4153 ont été rendues impossibles par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    C'est ce bureau de liaison qui organisera et coordonnera les voyages du personnel de la Mission et l'expédition de ses biens pendant la phase de liquidation. UN وسيتولى مكتب الاتصال ترتيب وتنسيق سفر أفراد البعثة وشحن موجوداتها خلال عملية التصفية.
    " a) Recueillir des renseignements et enquêter sur les informations faisant état de la vente, de la fourniture et de la livraison d'armements et de matériels connexes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais dans la région des Grands Lacs d'Afrique centrale, contrevenant à ses résolutions 918 (1994), 997 (1995) et 1011 (1995); UN " )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتصلة ببيع وتوريد وشحن اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٨١٩ )٤٩٩١(، و ٧٩٩ )٥٩٩١(، و ١١٠١ )٥٩٩١(؛
    Les coûts afférents à la nomination comprennent les frais de voyage par avion, le coût de l'envoi d'effets personnels entre le lieu de recrutement et La Haye ou Arusha ainsi que l'indemnité d'affectation. UN 4 - تكاليف التعيين تشمل الانتقال الجوي وشحن الأغراض الشخصية من مكان التعيين إلى لاهاي وأروشا ومنحة الانتداب.
    On utilise pleinement les systèmes en ligne pour les réservations de voyage ainsi que les expéditions de marchandises et d'effets personnels, et un réseau interinstitutions a été introduit. UN ويستفاد بالكامل من الحجز المباشر للسفر وشحن البضائع والمتعلقات الشخصية، كما تم إنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات.
    Grâce aux fonds publics, de nombreux villageois sont rémunérés régulièrement pour les diverses activités qu'ils exercent, qui vont de la construction au chargement des navires et à la participation aux travaux du Fono général et d'autres organismes publics. UN وبفضل التمويل الحكومي، يتلقى العديد من القرويين أجورا منتظمة مقابل تنفيذ واجبات قروية متنوعة تتراوح بين أعمال البناء وشحن القوارب وتقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام وسائر الكيانات العامة.
    L'acheteur a payé 1 000 000 de roubles russes d'avance et le vendeur a expédié pour 1 350 000 roubles d'équipements à l'acheteur. UN وسَدّد المشتري 000 000 1 روبل روسي مُقدّما وشحن البائع إلى المشتري معدّات تساوي قيمتها 000 350 1 روبل روسي.
    Le Bangladesh appuie les efforts qui sont déployés dans le monde pour conclure un traité sur le commerce de ces armes en vue d'assurer la transparence de la production, du transport et du transfert des armes classiques. UN وبنغلاديش تدعم الجهود العالمية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ضماناً لشفافية إنتاج وشحن ونقل الأسلحة التقليدية.
    10. Déploiement du personnel et expédition du matériel sur le terrain par les adjudicataires. UN 10 - نشر الموظفين وشحن المعدات من جانب المقاولين إلى الميدان.
    Ce contrat de deux ans portera sur le transport terrestre et maritime de passagers et le transport de fret. UN وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين.
    En second lieu, il faut parvenir à un accord sur le contrôle de la production, de l'expédition et de l'utilisation des précurseurs chimiques servant au traitement des drogues et sur leur destruction dans des conditions saines pour l'environnement. UN وثانيا، إبرام اتفاق لمراقبة إنتاج وشحن واستعمال السلائــف الكيميائيــة المستخدمــة في صنع المخدرات وتدمير تلك السلائف في ظل ظروف سليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus