les délégations ont souligné la nécessité de mieux appréhender toute la complexité de la question des < < rapatriés > > , notamment dans la perspective de la problématique hommes-femmes. | UN | وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني. |
les délégations ont souligné l'importance d'un processus d'évaluation clair et bien gérée pour l'efficacité du FNUAP. | UN | وشددت الوفود على أهمية وجود عملية تقييم واضحة ومدارة جيدا من أجل كفاءة وفعالية صندوق السكان. |
les délégations ont insisté sur la nécessité de préserver le consensus qui s'est dégagé lors de la Conférence. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى حماية توافق الآراء للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
les délégations ont insisté sur la nécessité de préserver le consensus qui s'est dégagé lors de la Conférence. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى حماية توافق الآراء للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
des délégations ont insisté sur le fait que l'auto-évaluation doit être une fonction gestionnaire pleinement acceptée. | UN | وشددت الوفود على أنه ينبغي القبول تماماً بالتقييم الذاتي بوصفه وظيفة من وظائف الإدارة. |
les délégations ont souligné les bénéfices découlant de directives fermes, de la formation, de dispositifs de contrôle et des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة. |
les délégations ont souligné les bénéfices découlant de directives fermes, de la formation, de dispositifs de contrôle et des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة. |
les délégations ont souligné en outre la nécessité de faire en sorte que responsables et fonctionnaires aient confiance dans le système. | UN | وشددت الوفود كذلك على ضرورة كفالة الثقة في النظام من قِبل الموظفين والإدارة على حد سواء. |
les délégations ont souligné l'importance de la mise en œuvre et du suivi des recommandations issues de ces examens. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية العمل على تنفيذ التوصيات المتعلقة بعمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومتابعتها. |
les délégations ont souligné l'importance de la mise en œuvre et du suivi des recommandations issues de ces examens. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية العمل على تنفيذ التوصيات المتعلقة بعمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومتابعتها. |
les délégations ont insisté sur l'importance des missions de visite du Conseil d'administration et recommandé de poursuivre cette pratique. | UN | وشددت الوفود على أهمية مواصلة المجلس التنفيذي القيام بزيارات ميدانية. |
les délégations ont insisté sur le fait que toutes les activités du PNUD devaient viser à renforcer la maîtrise locale des initiatives, les capacités nationales et le transfert de capacités techniques. | UN | وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها. |
les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. | UN | وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية. |
elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة. |
des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 220 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
des délégations ont insisté sur l'importance du multilinguisme et de la parité des six langues officielles de l'Organisation. | UN | 434 - وشددت الوفود على أهمية تعدد اللغات والتكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
soulignant l'importance de cette évaluation, elles ont déclaré que ses conclusions montraient que le FNUAP avait joué un rôle important en matière de santé maternelle dans de nombreux pays en inspirant d'importants changements de politique et en assurant un travail de coordination. | UN | وشددت الوفود على أهمية التقييم، وأشارت إلى أن النتائج تبين أن الصندوق أدى دورا مهما في مجال صحة الأم في كثير من البلدان وذلك بتوجيهه للتغيرات السياسية المهمة وفي مجال التنسيق. |
certaines délégations ont fait valoir qu'il importe de créer des partenariats avec les bénéficiaires, surtout au niveau local. | UN | وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة مع الجهات المستفيدة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم. |
Des délégations ont également mis l'accent sur l'importance de l'accès au commerce électronique pour les pays aux structures économiques fragiles et pour les pays en transition. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية فرص الوصول إلى التجارة الإلكترونية في حالة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرّضة للخطر والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
les délégations ont redit qu'il fallait affecter des ressources et des capacités suffisantes à la fonction d'audit. | UN | 79 - وشددت الوفود على ضرورة تخصيص موارد وقدرات كافية لعملية مراجعة الحسابات. |
elles ont également souligné qu'il fallait définir les paramètres pour les arrangements et procédures de programmation et les arrangements institutionnels. | UN | وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية. |
des délégations ont précisé qu'il fallait se concentrer sur le renforcement des capacités et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |