"وشدد الاجتماع على" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion a souligné
        
    • les participants à la réunion ont souligné
        
    • participants ont souligné
        
    • il a été souligné
        
    la réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. UN وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين.
    la réunion a souligné que les négociations ne peuvent durer indéfiniment; UN وشدد الاجتماع على أن المفاوضات لا يمكن أن تظل مفتوحة إلى الأبد؛
    la réunion a souligné l'importance de l'appui international pour la sécurité et la stabilité de l'Iraq. UN وشدد الاجتماع على أهمية الدعم الدولي لأمن العراق واستقراره.
    les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. UN وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة.
    Au cours de cette réunion, les participants ont souligné la nécessité d'adopter une stratégie cohérente qui répondrait aux objectifs suivants : UN وشدد الاجتماع على الحاجة إلى وضع استراتيجية منسقة تعالج ما يلي:
    il a été souligné que l'Initiative spéciale devait créer un élément de valeur ajoutée en poursuivant dans chaque secteur des objectifs arrêtés à l'échelle du système. UN وشدد الاجتماع على ضرورة أن تثبت المبادرة الخاصة أن لها قيمة مضافة في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها للقطاع الذي يتعلق به اﻷمر.
    116. la réunion a souligné qu'il importait d'aborder le désarmement de manière globale, comme touchant tous les États et toutes les armes de destruction massive. UN ٦١١ - وشدد الاجتماع على أهمية معالجة قضايا نزع السلاح من خلال نهج كلي يشمل جميع الدول فضلا عن جميع أسلحة التدمير الشامل.
    la réunion a souligné que le processus de paix de Sodere constituait un tournant s'agissant de rassembler toutes les énergies et d'intégrer le processus de réconciliation en Somalie dans la politique nationale. UN وشدد الاجتماع على أن عملية السوديره للسلام شكلت نقطة تحول في توحيد جميع الجهود وإدماج عملية المصالحة ضمن التيار الرئيسي للسياسات الوطنية في الصومال.
    2. la réunion a souligné la contribution essentielle des technologies de l'information à un bon fonctionnement des systèmes de transit douanier. UN ٢- وشدد الاجتماع على إسهام تكنولوجيا المعلومات الحاسم في حسن سير عمل نُظم عبور الجمارك.
    la réunion a souligné combien il est important d'assurer l'adhésion universelle à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, et le respect de leurs dispositions. UN وشدد الاجتماع على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وقبول تعديل مادتها الأولى، وتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    la réunion a souligné la nécessité pour la communauté internationale d'appréhender toutes les questions des droits humains de manière objective et indivisible, impartiale et non sélective. UN وشدد الاجتماع على أن على المجتمع الدولي أن يعالج جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان بصورة موضوعية ومحايدة وغير انتقائية.
    la réunion a souligné que le monde islamique est appelé à se battre pour concrétiser cette vision à travers une action efficace et exhaustive et en conformité avec ses propres valeurs divines et ses principes. UN وشدد الاجتماع على أن العالم الإسلامي سيسعى إلى تحقيق هذه الرؤية من خلال العمل الفعال والشامل انسجاما مع قيمه ومبادئه المقدسة.
    la réunion a souligné l'importance que revêtait le renforcement des capacités à la fois pour les États membres de la CARICOM et pour les institutions régionales. UN 13 - وشدد الاجتماع على أهمية تنمية القدرات بالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمؤسسات الإقليمية على حد سواء.
    la réunion a souligné que la gestion des ressources en eau devrait être intégrée aux services énergétiques. UN 29 - وشدد الاجتماع على ضرورة تحقيق التكامل بين إدارة موارد المياه وخدمات الطاقة.
    la réunion a souligné le rôle important que les monopoles naturels jouent en fournissant des services publics non seulement aux consommateurs euxmêmes, mais également aux entreprises qui utilisent ces services en tant que facteurs de production. UN وشدد الاجتماع على الدور الهام الذي تضطلع به الاحتكارات الطبيعية في تقديم الخدمات العامة إلى فرادى المستهلكين والمشاريع على السواء باستخدام تلك الخدمات بوصفها إسهامات في إنتاجها.
    la réunion a souligné qu'il conviendrait d'évaluer en fonction des résultats obtenus les dépenses tant de la communauté des donateurs que du Gouvernement et de mettre en place une nouvelle stratégie pour le développement du secteur privé. UN وشدد الاجتماع على الحاجة إلى إجراء تقييم للنفقات قائم على النتائج من جانب كل من مجتمع المانحين والحكومة، وإلى استراتيجية جديدة لتنمية القطاع الخاص.
    69. les participants à la réunion ont souligné l'importance qu'ils attachaient au maintien de sanctions rigoureuses contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ٦٩ - وشدد الاجتماع على أهمية استمرار الجزاءات الصارمة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    les participants à la réunion ont souligné qu'il était nécessaire que la communauté internationale renforce les capacités des pays de la région afin que ceux-ci puissent honorer leurs engagements. UN وشدد الاجتماع على أهمية تقديم المجتمع الدولي لمزيد من الدعم لبناء القدرات في المنطقة، حتى يتسنى لبلدان المنطقة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    les participants à la réunion ont souligné l'influence importante que la science et la technologie pouvaient avoir sur l'efficacité des stratégies de développement durable. UN 38 - وشدد الاجتماع على أهمية تطوير العلم والتكنولوجيا للسعي من أجل وضع استراتيجية تنمية مستدامة فعالة.
    Les participants ont souligné qu'il importait de moderniser l'agriculture si l'on voulait relever les revenus des ménages ruraux. UN 13 - وشدد الاجتماع على أهمية تحديث الزراعة بغية زيادة دخول الأسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Les participants ont souligné que l'Organisation des Nations Unies était la seule structure mondiale ayant les compétences requises pour faire face à l'ensemble des problèmes et défis internationaux. UN 5 - وشدد الاجتماع على أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المختصة بمعالجة مجموع الشواغل والتحديات العالمية.
    il a été souligné que le Dialogue de haut niveau devait être le point de départ d'une nouvelle vision et d'une nouvelle culture de la migration, qui permette d'avoir une compréhension globale du phénomène, dans tous ses aspects. UN وشدد الاجتماع على أنه يفترض أن يفضي الحوار الرفيع المستوى إلى رؤية وثقافة جديدتين عن الهجرة تساعدان على فهم هذه الظاهرة فهما شاملا.
    il a été souligné que ces recommandations exigent une action concertée à tous les niveaux, de manière à faciliter à travers le monde le développement dynamique de politiques et de procédures pénales axées sur la justice sociale, le respect de la dignité humaine, la liberté, l’égalité et la sécurité. UN وشدد الاجتماع على أن تلك التوصيات سوف تتطلب اتخاذ اجراءات متسقة على جميع المستويات بغية تيسير القيام بعمل فعال في جميع أنحاء العالم ﻷجل الترويج للسياسات العامة والعمليات الاجرائية المعنية بالعدالة الجنائية ، الهادفة الى تحقيق العدالة الاجتماعية واحترام الكرامة الانسانية والحرية والمساواة واﻷمن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus