"وشدد الفريق على" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe a souligné
        
    • le Groupe a insisté sur
        
    • il a souligné
        
    • Groupe a insisté sur le
        
    le Groupe a souligné l'importance du rôle joué par le Secrétariat dans la mise à jour du site Web et de la base de données du Registre. UN وشدد الفريق على أهمية دور الأمانة العامة في تحديث الموقع الشبكي وقاعدة بيانات السجل.
    le Groupe a souligné qu'il était essentiel que ces accords internationaux soient appliqués parallèlement aux mesures de transparence et de confiance recommandées dans le rapport pour permettre l'instauration d'un climat de confiance entre les États. UN وشدد الفريق على أن تنفيذ تلك الاتفاقات الدولية إلى جانب تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الموصى بها في التقرير من شأنه أن يشكل عنصرا أساسيا في بناء مناخ من الثقة بين الدول.
    le Groupe a souligné l'importance que revêt la coopération internationale aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وشدد الفريق على قيمة التعاون الدولي في سياق وطني أو دون إقليمي أو إقليمي.
    le Groupe a insisté sur la nécessité pour les donateurs de faire tout leur possible pour accélérer la concrétisation des contributions annoncées lors de la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria. UN وشدد الفريق على ضرورة أن تبذل الجهات المانحة ما في وسعها للإسراع بدفع المبالغ التي تعهدت بتقديمها في المؤتمر الدولي لإعمار ليبريا.
    il a souligné que le nouveau gouvernement devra arrêter des priorités à court, à moyen et à long terme, et bien agencer ses activités pour montrer aux populations déshéritées qu'il mène des actions concrètes en leur faveur. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى أن تقر الحكومة القادمة الأولويات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل وإلى ترتيب الأنشطة على نحو صحيح كي تبيِّن أنه قد اتُخذت إجراءات عملية لصالح الفقراء.
    le Groupe a souligné que les programmes des Nations Unies relatifs à la santé, à l'enseignement, à la culture et au développement avaient un rôle important à jouer dans la lutte contre cette violence. UN وشدد الفريق على أهمية برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بالصحة والتعليم والثقافة والتنمية في مواجهة العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها.
    le Groupe a souligné que la sensibilisation au développement des capacités devait s'effectuer à tous les niveaux, depuis le gouvernement central jusqu'aux communautés locales. UN وشدد الفريق على ضرورة زيادة الوعي بأهمية بناء القدرات في مجال الوصول إلى المنافع وتقاسمها على جميع المستويات من الحكومة إلى المجتمعات المحلية.
    le Groupe a souligné que la publication de listes de " sectes " et la création d'observatoires sur les activités sectaires ont suscité des polémiques n'ayant pas épargné certains mouvements ou communautés catholiques. UN وشدد الفريق على أن نشر قوائم بالملل وإنشاء مراصد للأنشطة الطائفية المتعصبة قد أثارت مجادلات لم تنج منها بعض الحركات أو الطوائف الكاثوليكية.
    le Groupe a souligné l'importance de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et constaté avec satisfaction que la méthode des charges critiques adoptée dans l'optique de cette convention s'est généralisée. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    le Groupe a souligné l'importance de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et constaté avec satisfaction que la méthode des charges critiques adoptée dans l'optique de cette convention s'est généralisée. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار والعام لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    64. le Groupe a souligné que les bilans forestiers devaient se fonder sur une démarche systématique et répondre à la demande des usagers. UN ٦٤ - وشدد الفريق على ضرورة اعتماد التقييمات الحرجية نهجا جمعيا ومراعاتها متطلبات المستعملين واحتكامها لعامل الطلب.
    11. le Groupe a souligné qu'il était essentiel que tous les documents de sa quatrième session soient disponibles à temps dans toutes les langues officielles. UN ١١ - وشدد الفريق على الحاجة إلى ضمان أن تكون كل الوثائق اللازمة لدورته الرابعة متاحة بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب.
    le Groupe a souligné que l'utilisation des données déjà établies par la FAO, conjuguées avec d'autres ensembles de données, offrait d'intéressantes possibilités pour l'examen des questions urgentes à un coût peu élevé. UN وشدد الفريق على أن استخدام البيانات المتوافرة لدى منظمة اﻷغذية والزراعة، مع مجموعات البيانات اﻷخرى، يتيح إمكانية كبيرة لمعالجة المسائل الملحة بأسلوب فعال من حيث التكلفة؛
    le Groupe a souligné l'importance du transfert de technologies respectueuses de l'environnement dans le secteur forestier pour donner aux pays la capacité de gérer, conserver et exploiter durablement leurs forêts. UN وشدد الفريق على ضرورة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المطبقة في قطاع الغابات لتمكين البلدان من إدارة الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    le Groupe a souligné que les évaluations devraient être multidisciplinaires, impliquer tous les partenaires concernés et se dérouler suivant les modalités définies sous la supervision du Gouvernement. UN 45 - وشدد الفريق على أنه ينبغي للتقييمات أن تكون متعددة التخصصات ومتعددة الشركاء وأن تكون ذات صلاحيات ثابتة تحت قيادة الحكومة.
    le Groupe a souligné qu'il importait que le Registre retrouve l'appui dont il bénéficiait initialement et que le Département des affaires de désarmement fasse de l'instauration de la transparence et de la confiance dans le domaine des armements une de ses missions essentielles. UN وشدد الفريق على أهمية إعادة الدعم للسجل إلى مستوياته الأصلية واعتماد الوضوح وبناء الثقة كأحد المهام الرئيسية لإدارة شؤون نزع السلاح.
    le Groupe a insisté sur l'importance de la participation à ces ateliers dans l'optique de la promotion des travaux du GETT et des liens qu'ils pourraient avoir avec d'autres domaines d'activité entrant ou non dans le cadre de la Convention. UN وشدد الفريق على أهمية حضور حلقات العمل هذه بالنسبة لتعزيز عمله وما ينطوي عليه من روابط بمجالات عمل أخرى في إطار الاتفاقية وخارجها.
    101. le Groupe a insisté sur le fait que les critères et indicateurs doivent être utilisés au niveau national et au niveau de l'unité de gestion des forêts ou à un niveau équivalent. UN ١٠١ - وشدد الفريق على أنه ينبغي استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني أو على مستوى وحدة إدارة الغابات أو على أي مستوى مناظر لذلك.
    44. le Groupe a insisté sur l'importance que revêtait la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, et il s'est félicité de ce que la méthode des charges critiques ait été très généralement adoptée dans le contexte de cette Convention. UN ٤٤ - وشدد الفريق على أهمية الاتفاقية المعنية بتلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود. وتم الترحيب باﻷخذ على نطاق واسع وعام بنهج اﻷعمال الحرجة في إطار هذه الاتفاقية.
    il a souligné les effets désastreux du terrorisme, des conflits et de la criminalité organisée sur le développement. UN وشدد الفريق على الأثر المدمر الذي يحدثه الإرهاب والصراع والجريمة المنظمة على التنمية.
    il a souligné le besoin de reconnaître à tous le droit fondamental de l’accès à l’éducation de base. UN وشدد الفريق على ضرورة التوسع في فرص التعليم اﻷساسي للجميع باعتباره حقا أساسيا لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus