certaines délégations ont insisté sur le fait que les normes environnementales ne devaient pas se transformer en barrières commerciales pénalisant les pays en développement. | UN | 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية. |
certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'aligner les systèmes de responsabilité et de contrôle sur les programmes de pays. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية. |
certaines délégations ont souligné qu'il importait que les pays en développement aient accès aux ressources et participent à la prise de décisions. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية استفادة البلدان النامية من الموارد ومشاركتها في اتخاذ القرار. |
215. certaines délégations ont souligné la nécessité de clarifier la relation entre les priorités et l'allocation des ressources. | UN | ٢١٥ - وشدد بعض الوفود على ضرورة توضيح الصلة بين اﻷولويات وتخصيص الموارد. |
quelques délégations ont souligné la nécessité d'accélérer les progrès vers la réalisation des engagements contenus dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg en ce qui concerne la création d'ici à 2012 de zones marines protégées, y compris de réseaux représentatifs de telles zones. | UN | 27 - وشدد بعض الوفود على ضرورة التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك شبكات الممثلين، بحلول عام 2012. |
certaines délégations soulignent l'importance d'une participation des cadres au plus haut niveau dans la mise en œuvre de ces cinq engagements. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية إشراك المستويات العليا من الإدارة في متابعة هذه الالتزامات الخمسة. |
diverses délégations ont souligné la nécessité d'accorder l'attention et les investissements requis à des questions telles que le vieillissement et le déclin de la population, les populations autochtones, l'urbanisation et le changement climatique. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ. |
certaines délégations ont souligné le lien entre les notions d'< < économie verte > > et de développement durable, puisque la première devait être un instrument de mobilisation des pays pour le développement durable étant entendu qu'il n'y avait pas de solution toute faite pour tous. | UN | 70 - وشدد بعض الوفود على الصلة بين مفهومي " الاقتصاد الأخضر " والتنمية المستدامة، حيث يجب أن يكون الأول أداة لتعبئة البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة القائمة على أساس أنه لا يوجد حل واحد مناسب لجميع الحالات. |
certaines délégations ont souligné l'ambiguïté du mot < < autonomie > > . | UN | 128 - وشدد بعض الوفود على غموض لفظة " استقلالية " . |
plusieurs délégations ont souligné que les réglementations devaient correspondre au dernier état de l'évolution technique et industrielle, tout en conciliant les impératifs de l'utilisation des ressources, de la protection et de la préservation du milieu marin, et les intérêts de la communauté internationale. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تُواكب اللوائح آخر التطورات التقنية والصناعية، وأن تجسد في الوقت نفسه التوازن الرشيد بين استخدام الموارد وحماية البيئة البحرية ومصالح المجتمع الدولي وصونها. |
certaines délégations ont souligné que le Département devait avoir des moyens lui permettant de s'acquitter de ses tâches et ont noté avec regret la diminution proposée du nombre de postes inscrits au budget ordinaire pour le Dépôt de l'Organisation des Nations Unies à Pise. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تتوفر لﻹدارة الوسائل الكافية لكي تضطلع بمهامها؛ ولاحظوا مع اﻷسف التخفيض المقترح في الوظائف المقررة الميزانية العادية والمتصلة بمستودع اﻷمم المتحدة لﻹمدادات ببيزا. |
certaines délégations ont insisté sur le fait que dans leur contexte national, il était nécessaire qu'une économie verte réponde au besoin de créer des moyens de subsistance durables, notamment pour les pauvres en zone rurale. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة أن يعالج الاقتصاد الأخضر في الظروف الوطنية للوفود الحاجة إلى إيجاد سبل عيش مستدامة، بما في ذلك للفقراء في المناطق الريفية. |
certaines délégations ont insisté sur le caractère modéré du texte, qui n'était pas contraignant et qui constituait un premier pas important pour la révision des méthodes de travail du Comité. | UN | وشدد بعض الوفود على الصيغة المتهاودة المستخدمة في النص، والتي لا تحمل صفة الإلزام، وتتسم بأنها خطوة هامة أولى لتنقيح أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'aligner les systèmes de responsabilité et de contrôle sur les programmes de pays, affirmant que l'amélioration de la transparence offre un moyen de garantir l'efficacité du développement à l'échelon des pays. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية، وأكد على أن تحسين الشفافية هو أداة لتحقيق الفعالية الإنمائية على المستوى القطري. |
certaines délégations ont souligné qu'un projet de convention constituerait une contribution majeure à la codification et au développement du droit international. | UN | 278 - وشدد بعض الوفود على أن وضع مشروع اتفاقية سيسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره. |
certaines délégations ont souligné qu'il fallait avoir davantage recours à des réunions informelles pour débattre les questions difficiles. | UN | وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي زيادة الاستفادة من الاجتماعات غير الرسمية لمناقشة المسائل الصعبة. |
Beaucoup de délégations ont déclaré qu'il fallait distinguer nettement les mandats et la structure des opérations de maintien de la paix relevant du Chapitre VI de la Charte et ceux des opérations relevant du Chapitre VII. certaines délégations ont souligné qu'il ne fallait recourir à la force qu'en dernier ressort, une fois que tous les autres moyens envisagés dans la Charte avaient échoué. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق. |
certaines délégations ont souligné la nécessité d'envisager de faire des zones marines protégées un outil de gestion intégrée des océans. | UN | 28 - وشدد بعض الوفود على ضرورة التفكير في استخدام المناطق المحمية البحرية كأداة للإدارة المتكاملة للمحيطات. |
18. certaines délégations ont souligné la nécessité d'assurer en permanence et à tous les niveaux l'unité du commandement des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٨ - وشدد بعض الوفود على ضرورة ضمان وحدة قيادة عمليات حفظ السلام في جميع اﻷوقات وعلى جميع المستويات. |
quelques délégations ont souligné la nécessité de veiller à ce que les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) qui devaient être appliquées en 2012 offrent un tableau satisfaisant de la situation financière du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS. | UN | 91 - وشدد بعض الوفود على ضرورة كفالة أن يقدم بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عام 2012 صورة مرضية عن الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
certaines délégations soulignent la valeur toute particulière de la contribution du Budget ordinaire au HCR dans la mesure où elle symbolise l'appui universel de la communauté internationale au mandat du HCR. | UN | وشدد بعض الوفود على المغزى اﻷوسع للمساهمة المقدمة إلى المفوضية من الميزانية العادية على أساس أنها تشكل تعبيراً عن الدعم العالمي لولاية المفوضية من قبل المجتمع الدولي. |
diverses délégations ont souligné la nécessité d'accorder l'attention et les investissements requis à des questions telles que le vieillissement et le déclin de la population, les populations autochtones, l'urbanisation et le changement climatique. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ. |
certaines délégations ont souligné le lien entre les notions d'< < économie verte > > et de développement durable, puisque la première devait être un instrument de mobilisation des pays pour le développement durable étant entendu qu'il n'y avait pas de solution toute faite pour tous. | UN | 9 - وشدد بعض الوفود على الصلة بين مفهومي " الاقتصاد الأخضر " والتنمية المستدامة، حيث يجب أن يكون الأول أداة لتعبئة البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة القائمة على أساس أنه لا يوجد حل واحد مناسب لجميع الحالات. |
certaines délégations ont souligné l'importance du travail de l'Autorité et la nécessité pour les États Parties de s'engager à participer pleinement à ses réunions et à verser leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية عمل السلطة وضرورة تعهد الدول الأطراف بحضور اجتماعاتها، والمشاركة فيها مشاركة كاملة، ودفع مساهماتها بالكامل وفي المواعيد المقرر. |
plusieurs délégations ont souligné que le moment était venu de revoir les modalités du débat, voire de mettre fin au débat, sur ces questions qui figuraient à l'ordre du jour du Comité spécial depuis de nombreuses années sans qu'un consensus soit envisageable dans l'immédiat. | UN | وشدد بعض الوفود على أنه قد آن الأوان لإعادة النظر في مواصلة المناقشة أو وقفها بشأن المسائل التي وردت في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعدة سنوات دون أي احتمال للتوصل إلى توافق للآراء في القريب العاجل. |
certaines délégations ont souligné que le caractère autonome des actes unilatéraux était essentiel en ce que de tels actes avaient en eux-mêmes la capacité de produire des effets au regard du droit international, sans qu’il soit nécessaire qu’un autre État ait lui-même accompli un acte ou s’en soit abstenu. | UN | ٨٣ - وشدد بعض الوفود على العنصر المستقل من الفعل اﻷحادي الجانب باعتباره أساسيا من حيث أن هذه اﻷفعال قادرة بحد ذاتها على إحداث آثار قانونية في إطار القانون الدولي ولا تعتمد لهذا الغرض على أداء فعل آخر من جانب دولة أخرى ولا على عدم قيامها بأي فعل. |
certaines délégations ont mis en avant la nécessité urgente de faire de la CTPD un mécanisme d'exécution des programmes pratique et économique. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة الملحة إلى إدماج أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أوجه النشاط الرئيسية للبرنامج اﻹنمائي بوصفه آلية عملية وفعالة من حيث التكلفة لتنفيذ البرامج. |