"وشدد على أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • il a souligné l'importance
        
    • il a souligné qu'il importait
        
    • il souligne l'importance
        
    • il a insisté sur l'importance
        
    • a souligné l'importance de
        
    • souligne l'importance de
        
    • soulignant l'importance
        
    • souligné qu'il importait de
        
    • et a souligné l'importance
        
    • a souligné la nécessité
        
    • accent sur l'importance
        
    • l'orateur souligne l'importance
        
    • insiste sur l'importance
        
    • et souligné qu'il importait
        
    il a souligné l'importance pour l'UNICEF de revoir ses ambitions à la hausse, conformément aux résultats obtenus. UN وشدد على أهمية الارتقاء بطموحات اليونيسيف إلى مستويات أعلى، إلى جانب تحقيق النتائج.
    il a souligné l'importance pour l'UNICEF de revoir ses ambitions à la hausse, conformément aux résultats obtenus. UN وشدد على أهمية الارتقاء بطموحات اليونيسيف إلى مستويات أعلى، إلى جانب تحقيق النتائج.
    il a souligné qu'il importait de lier efficacement les activités de consolidation de la paix à court terme au relèvement et au développement à plus long terme. UN وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    il souligne l'importance de la participation des organisations de personnes handicapées à tous les stades du cycle d'élaboration des politiques. UN وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية.
    il a insisté sur l'importance de la coopération Sud-Sud, indispensable à l'efficacité du développement. UN وشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مشيرا إلى أنه حاسم الأهمية من أجل تحقيق فعالية التنمية.
    Le représentant d'Haïti a réitéré que son pays s'était résolument engagé dans la voie du développement économique et a souligné l'importance de la conférence des donateurs qui devait être organisée à Washington. UN وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    En conclusion, elle réitère sa confiance au Comité scientifique et souligne l'importance de son autonomie et de son indépendance. UN وأعاد تأكيد ثقة وفده في اللجنة العلمية، وشدد على أهمية أن تتمتع هذه اللجنة بالاستقلال بكل جوانبه.
    M. Eliasson avait exhorté le Président à poursuivre ses activités de communication politique et à promouvoir un dialogue sans exclusive sur la forme que le fédéralisme revêtirait dans le pays, soulignant l'importance de la mise en place d'institutions, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN وحث الرئيسَ على مواصلة بذل جهود التواصل السياسي والمضي قدما في الحوار الشامل بشأن شكل النظام الاتحادي في البلد في المستقبل، وشدد على أهمية بناء المؤسسات، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    il a souligné l'importance des évaluations d'impact et de l'application du principe de précaution, et la nécessité d'exercer une surveillance sur les bateaux de pêche. UN وشدد على أهمية تقييم الآثار، والأخذ بنهج تحوطي وضرورة مراقبة سفن صيد الأسماك.
    il a souligné l'importance des ports secs et des liaisons infrastructurelles avec les pays voisins. UN وشدد على أهمية إقامة محطات عبور داخلية وروابط مع البلدان المجاورة على مستوى الهياكل الأساسية.
    il a souligné l'importance de la coopération dans le domaine de la prévention des conflits et dans les activités visant à assurer le passage d'une situation de crise au développement. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    il a souligné l'importance de la réunion faisant suite à la phase V, dont les résultats assureront une administration efficace du système de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وشدد على أهمية اجتماع ما بعد المرحلة الخامسة، الذي ستكفل نتائجه كفاءة إدارة نظام المعدات المملوكة للوحدات.
    il a souligné l'importance de la coopération dans le domaine de la prévention des conflits et dans les activités visant à assurer le passage d'une situation de crise au développement. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    il a souligné qu'il importait de maintenir une certaine cohérence dans la jurisprudence internationale et d'éviter la fragmentation. UN وشدد على أهمية الحفاظ على الاتساق في الفقه القضائي الدولي وتجنب التشتت.
    il a souligné qu'il importait que les élections soient pacifiques, crédibles et transparentes. UN وشدد على أهمية كفالة انتخابات سلمية تتسم بالمصداقية والشفافية.
    il souligne l'importance de la participation de la société civile au processus politique. UN وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية.
    il a insisté sur l'importance du dialogue et du maintien de voies de communication entre les manifestants et les autorités. UN وشدد على أهمية الحوار والحفاظ على قنوات الاتصال بين المحتجين والسلطات.
    On a souligné l'importance de prévoir un délai pour mettre fin à la suspension des poursuites individuelles des créanciers si aucun plan n'était présenté avant son expiration. UN وشدد على أهمية الفترات الزمنية كآلية لانهاء الوقف المفروض على دعاوى الدائنين اذا لم تقدم خطة في غضون الفترة المعينة.
    soulignant l'importance de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire, qui concerne le partenariat mondial pour le développement, l'intervenant prie instamment les donateurs d'honorer leurs engagements et de faire en sorte que l'APD puisse être utilisée avec souplesse en fonction des priorités nationales. UN وشدد على أهمية الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وحث الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها وكفالة إمكانية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بمرونة وفقا للأولويات الوطنية.
    On a souligné qu'il importait de dépeindre les femmes de façon positive et de reconnaître leur potentiel et leur capacité à faire évoluer les choses, au lieu de les considérer comme des objets. UN وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء.
    On a souligné la nécessité de tenir des réunions intersessions pour faire avancer les préparatifs du Congrès. UN وشدد على أهمية عقد اجتماعات بين الدورات لدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Il a mis l'accent sur l'importance de la reconnaissance au plan juridique des territoires des peuples autochtones. UN وشدد على أهمية الاعتراف القانوني بأقاليم الشعوب الأصلية.
    l'orateur souligne l'importance qu'il y a à assurer l'unité de commandement, les lignes de responsabilité, l'intégration des efforts et la sécurité et la sûreté des soldats de la paix des Nations Unies. UN 35 - وشدد على أهمية ضمان وحدة القيادة، وخطوط المسؤولية، وتكامل الجهود والأمن والسلامة لحفظة السلام في الأمم المتحدة.
    Il insiste sur l'importance de cet avis que les Nations Unies ont elles mêmes demandé à la Cour mais n'ont pas fait exécuter. UN وشدد على أهمية الفتوى، التي طلبتها الأمم المتحدة نفسها من المحكمة ولم تقم حتى الآن بإنفاذها.
    Il a constaté que le Gouvernement s'était efforcé d'améliorer les conditions de sécurité et souligné qu'il importait que le processus politique soit ouvert à tous afin d'inciter les différentes composantes de la société iraquienne à dialoguer. UN وأقر بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل معالجة الحالة الأمنية، وشدد على أهمية إرساء عملية سياسية شاملة للجميع تشجع الحوار بين مختلف مكونات المجتمع العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus