4. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le monde est encore loin d'être un lieu de paix, de justice et de sécurité. | UN | ٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن العالم اليوم ما زال بعيداً عن كونه مكاناً يسوده السلام والعدل واﻷمن. |
224. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent la nécessité d'organiser une conférence internationale de haut niveau sur le financement du développement. | UN | ٢٢٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
les ministres des affaires étrangères et chefs de délégation ont souligné qu’il importait d’augmenter la transparence au sein du Conseil de sécurité en améliorant les méthodes de travail et le processus de prise de décisions. | UN | ٣١ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه. |
15. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent notamment que le coût social élevé de l'ajustement structurel et de l'ouverture de l'économie des pays du Mouvement ne doit pas être uniquement supporté par les pays en développement, surtout les catégories les plus pauvres de leur population. | UN | ١٥ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بوجه خاص على أن التكلفة الاجتماعية العالية للتكيف الاجتماعي وانفتاح اقتصادات بلدان الحركة ينبغي ألا تتحملها البلدان النامية بمفردها، وخصوصاً أفقر قطاعات السكان. |
23. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation, réaffirmant leur foi et leur engagement à l'égard des buts et principes de la Charte des Nations Unies, soulignent la nécessité de coopérer davantage au renforcement du rôle important joué par les pays non alignés à l'ONU, qui doit plus que jamais être accru. | UN | ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود، وقد أكدوا من جديد أيمانهم والتزامهم بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، على الحاجة إلى مزيد من التعاون في دعم الدور المهم الذي تضطلع به بلدان عدم الانحياز داخل اﻷمم المتحدة، وهو الدور الذي يتعين زيادته بأكثر مما كان على اﻹطلاق. |
36. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que l'ONU doit appliquer sans délai les décisions énoncées dans les annexes de la résolution 51/242 de l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne les sanctions imposées par l'Organisation. | UN | ٣٦ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة فوراً بتنفيذ ما قررته في مرفقي قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢، ولا سيما في مجال الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
49. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que les propositions du Secrétaire général qui nécessitent d'être examinées plus avant par l'Assemblée générale doivent être discutées dans le cadre d'une procédure ouverte et transparente et n'être soumises à aucun calendrier imposé. | UN | ٤٩ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على وجوب مناقشة اقتراحات اﻷمين العام التي تحتاج إلى مزيد من نظر الجمعية العامة من خلال إجراء مفتوح وشفاف، ولا ينبغي تقييدها بإطار زمني مفروض. |
77. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent l'importance de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale et se disent préoccupés par la part négligeable des pays non alignés et des autres pays en développement dans les achats effectués par l'ONU. | UN | ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة. |
84. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent le droit de tous les peuples qui ont subi le joug du colonialisme de prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir une compensation équitable des préjudices et des pertes humaines et matérielles qu'ils ont subis en raison du colonialisme. | UN | ٨٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على حق جميع الشعوب التي سقطت تحت نير الاستعمار في اتخاذ جميع التدابير للحصول على تعويض عادل عن اﻷضرار والخسائر البشرية والمادية التي عانتها نتيجة للاستعمار. |
146. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent très inquiets de l'intention manifestée par un groupe d'États de réinterpréter ou de remanier unilatéralement les instruments juridiques en vigueur conformément à leurs vues et à leurs intérêts. | UN | ١٤٦ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ما يساورهم من قلق جدي إزاء ما تنتويه مجموعة من الدول من الانفراد بإعادة تفسير أو إعادة صياغة الصكوك القانونية القائمة في ضوء آرائها هي ومصالحها. |
263. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent aussi qu'il faut encourager, faciliter et financer comme il convient l'accès à la technologie et son transfert, y compris les écotechnologies, à des conditions favorables et libérales. | UN | ٢٦٣ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أيضاً على ضرورة تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئياً، وتمويل ذلك بالشكل المناسب وبشروط مواتية وتساهلية. |
291. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation estiment qu'il faut intensifier les divers dialogues interrégionaux et les échanges d'expériences entre les groupements économiques sous-régionaux et régionaux afin d'élargir la coopération Sud-Sud en intégrant les modalités de la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | ٢٩١ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة تكثيف عملية تعزيز مختلف الحوارات اﻷقاليمية وتبادل الخبرات فيما بين التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية واﻹقليمية من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال دمج طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
les ministres des affaires étrangères ont également souligné < < qu'il importe de traiter la question des droits de l'homme à l'échelle internationale d'une façon équitable et équilibrée > > (ibid., par. 41). | UN | وشدد وزراء الخارجية أيضا على " أهمية أن يتوخى المجتمع الدولي الإنصاف والتوازن لدى معالجة قضايا حقوق الإنسان " (المرجع نفسه، الفقرة 41). |
14. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le fossé entre les pays développés et les pays en développement, surtout les moins avancés d'entre eux, continue de se creuser et rappellent que les problèmes dus à la pauvreté et à l'injustice sociale, loin d'être résolus, se sont sensiblement aggravés. | UN | ١٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، لا تزال تتسع، وأكدوا أن المشاكل الناجمة عن الفقر والحيف الاجتماعي، التي ما زال التغلب عليها بعيد المنال، تتفاقم بدرجة كبيرة. |
28. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que, pour renforcer son rôle au niveau international, le Mouvement doit continuer de chercher à élargir et à affermir ses moyens et sa capacité d'initiative, de représentation et de négociation ainsi que sa force éthique, politique et morale comme instance principale représentant les intérêts et les aspirations des pays en développement. | UN | ٢٨ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن تعزيز دور الحركة على الصعيد الدولي يقتضي منها أن تواصل العمل على توسيع وزيادة تعزيز قدرتها وطاقتها على المبادرة والتمثيل والتفاوض، وكذلك قوتها اﻷخلاقية والسياسية والمعنوية بصفتها المحفل الرئيسي الذي يمثل مصالح وتطلعات العالم النامي. |
41. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut donner effet à l'Article 50 de la Charte, notamment en créant un mécanisme, doté d'un fonds, permettant de secourir les pays tiers touchés par des sanctions de l'ONU. | UN | ٤١ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة تفعيل المادة ٥٠ من الميثاق، ولا سيما عن طريق إنشاء آلية، يكون هناك صندوق ضمن مكوناتها، لتقديم الغوث إلى البلدان الثالثة التي تتأثر بجزاءات اﻷمم المتحدة. |
192. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut oeuvrer avec diligence en vue de déterminer le sort des 700 civils et militaires iraquiens disparus après les actions militaires de 1991, dont les dossiers ont été remis au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | ١٩٢ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة العمل باهتمام على تحديد مصير ٧٠٠ عراقي من المدنيين واﻷفراد العسكرين فقدوا بعد اﻷعمال العسكرية في عام ١٩٩١ وسلمت ملفاتهم إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
246. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent l'importance considérable que revêtent, pour le développement de leurs pays, l'investissement étranger direct, la promotion du transfert de technologie, notamment les techniques qui préservent l'environnement et économisent les ressources, le renforcement des capacités nationales et la création d'emplois. | UN | ٢٤٦ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على اﻷهمية الفائقة للاستثمار المباشر اﻷجنبي لتنمية بلدانهم وتشجيع نقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً واﻵمنة، وبناء القدرات المحلية وتوليد العمالة. |
i) les ministres des affaires étrangères ont également souligné la nécessité d'encourager la formation d'une coalition internationale incluant les États membres de l'OCI afin de coopérer avec le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans l'exercice de son droit de légitime défense, individuelle et collective, conformément à l'Article 51 de la Charte; | UN | )ط( وشدد وزراء الخارجية أيضا على ضرورة الترويج لقيام تحالف دولي يضم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي للتعاون مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها فرديا وجماعيا بموجب المادة ٥١ من الميثاق. |
34. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation insistent sur la nécessité d'adopter de manière permanente les principes approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 1874 (S-IV) du 27 juin 1963 et 3101 (XXVIII) de 11 décembre 1973 en ce qui concerne la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة أن تعتمد، على أساس دائم، المبادئ التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣ و ٣١٠١ )د-٢٨( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣ لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |