"وشرائها" - Traduction Arabe en Français

    • achat
        
    • acquisition
        
    • achats
        
    • acheter
        
    • acquérir
        
    • et acquisitions
        
    • et achetés
        
    157. Cette subvention est prévue pour l'adaptation et l'achat de voitures, de motos ou de vélomoteurs. UN 157- وتُدفع منحة السيارة من أجل تكييف السيارات أو الدراجات النارية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وشرائها.
    :: L'interdiction concernant la vente, l'achat et le courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها
    - Interdiction de la vente, de l'achat et du courtage d'obligations de l'État iranien; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والوساطة بشأنها
    Cette convention est envisagée pour éliminer toutes les armes nucléaires, interdire leur mise au point, leur fabrication, leur acquisition, leur expérimentation, leur stockage, leur emploi ou la menace de leur emploi, et en assurer la destruction. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    :: En 2001, l'abrogation prématurée du moratoire sur les ventes et les achats de terres a marqué l'instauration effective d'un marché foncier. UN في عام 2001، كان الإلغاء المبكر للحظر المؤقت المفروض على بيع الأرض وشرائها إشارة إلى بــــدء ظهور سوق للأرض.
    :: Interdiction de vendre, d'acheter ou de négocier des obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها.
    Dans la pratique, les dépenses du secteur social subissent souvent des réductions draconiennes, alors que des dépenses et des investissements militaires excessifs sont maintenus afin de produire des armes et d'en acquérir. UN وعمليا، غالبا ما يتم اختيار القطاعات الاجتماعية لخفض الاعتمادات المخصصة لها خفضا حادا، بينما يتواصل إنفاق مبالغ هائلة على الشؤون العسكرية والاستثمارات في مجال إنتاج الأسلحة وشرائها.
    - L'interdiction de la vente, de l'achat et du courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها
    Au Bangladesh, toute forme d'utilisation, d'achat, de fabrication, d'importation, d'exportation et d'envoi d'armes est soumise à cette loi. UN وفي بنغلاديش، يوجه هذا القانون جميع أنماط تداول الأسلحة وشرائها واستيرادها وتصديرها وشحنها وما إلى غير ذلك.
    Le choix de l'achat du matériel didactique incombe entièrement aux écoles. UN وتقع مسؤولية اختيار المواد التعليمية وشرائها بالكامل على عاتق المدارس ذات الصلة.
    L'acquisition, l'achat et la détention d'armes sont soumises à autorisation spéciale au Niger. UN نعم، لا بد من إذن خاص للحصول على الأسلحة وشرائها وحيازتها في النيجر.
    :: Quelles dispositions sont en vigueur concernant la production, la vente, l'achat, la possession, le stockage, l'importation ou l'exportation d'armes, munitions et explosifs. UN :: ما الأحكام السارية التي تنظم إنتاج الأسلحة والذخائر والمتفجرات وبيعها وشرائها وحيازتها وتخزينها واستيرادها وتصديرها؟
    Les ménages pauvres dépendent encore plus de la participation de la femme à la production, au traitement, au stockage et à l'achat de denrées alimentaires. UN واﻷسر المعيشية الفقيرة هي اﻷكثر اعتمادا على اشتغال المرأة في إنتاج اﻷغذية وتجهيزها وتخزينها وشرائها.
    :: L'interdiction concernant la vente, l'achat et le courtage d'obligations d'État; UN :: حظر بيع السندات الحكومية وشرائها والسمسرة فيها؛
    25. La vente, l'achat, la location de locaux à usage commercial et de locaux résidentiels se feront librement sur une base non discriminatoire. UN ٢٥ - تُقام سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع المباني التجارية والسكنية وشرائها وتأجيرها واستئجارها دون تمييز.
    Une sélection systématique et rapide et l'acquisition en toute indépendance de technologies de pointe appropriées pour le contrôle devraient aussi être encouragées au besoin. UN وينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز عملية الاختيار المنهجي والسريع لما يظهر من تكنولوجيات ملائمة للرصد وشرائها بصورة مستقلة.
    Mais l'acquisition de ces applications a subi des retards au stade de l'approbation et de la passation des marchés. UN بيد أن وتيرة التقدم تباطأت نتيجة التأخر في إجراءات الموافقة على هذه التطبيقات وشرائها.
    6. Tous les fabricants devraient rendre publiques les informations concernant la fabrication, le marquage, les transferts et les achats d'armes légères. UN 6 - يتيح جميع صانعي الأسلحة للعموم معلومات عن صنع الأسلحة ووضع علامات عليها ونقل الأسلحة الصغيرة وشرائها.
    Les téléchargements et les achats numériques de publications des Nations Unies et d'applications pour appareils mobiles ont dépassé le nombre de 2 millions. UN وفاق عدد حالات تنزيل منشورات الأمم المتحدة وتطبيقاتها الخاصة بالأجهزة المحمولة وشرائها من خلال الوسائل الرقمية مليوني حالة.
    Allez donc lui acheter. Je ne le ferai pas. Open Subtitles عليك أن تدخلي إلى ذلك المحل وشرائها لها.
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Dans le domaine des fusions et acquisitions, la politique de la concurrence devrait porter une attention minutieuse aux effets que de telles transactions ont sur les marchés pour ce qui est de l'innovation et de son impact sur la dynamique économique. UN وفي مجال اندماج الشركات وشرائها ينبغي لسياسات المنافسة أن تلتزم الحذر في تناول آثار تلك الصفقات في الأسواق لغرض الابتكار وأثرها في الديناميات الاقتصادية.
    Internet transforme la manière dont les biens et les services sont produits, livrés, vendus et achetés. UN فشبكة الإنترنت قد أخذت تغير طريقة إنتاج السلع والخدمات وتوريدها وبيعها وشرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus