Alors que la maladie est maîtrisée dans la plupart des régions du monde, elle continue à progresser en Afrique et en Europe orientale. | UN | وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا. |
Pour la première fois depuis la seconde guerre mondiale, des troupes étrangères n'occupent pas les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا. |
Dans le cadre de ce projet, l'accent a été mis sur le problème de la traite des personnes des pays d'Amérique latine, d'Europe orientale et d'Afrique subsaharienne vers l'Espagne. | UN | وقد تركزت هذه المناقشة على مشاكل الاتجار من أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى إلى إسبانيا. |
Débat d'une demi-journée sur l'Europe centrale et l'Europe orientale, la Fédération de Russie, l'Asie centrale et la Transcaucasie | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز |
La délégation indonésienne prend acte avec satisfaction du fait qu’un séminaire pour les pays d’Europe centrale et orientale aura lieu en Bulgarie en 1997. | UN | ويسر وفده أن يلحظ أنه من المقرر عقد حلقة دراسية لبلدان وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ٩٩٧١. |
World Investment Directory, vol. II: Central and Eastern Europe. | UN | دليل الاستثمار في العالم، المجلد الثاني: وسط وشرق أوروبا. |
Mis au point en collaboration avec des partenaires au Brésil, il dessert aujourd'hui plus de 43 000 spécialistes et 10 000 institutions et donne accès à plus de 130 expériences novatrices grâce à ses liens avec 20 autres bases de données en Afrique, Asie, Amérique latine et Europe orientale. | UN | وقد استحدثت هذه الخدمة المباشرة بالتعاون مع الشركاء البرازيليين، وتوفر حاليا الوصول إلى أكثر من 000 43 خبير و 000 10 مؤسسة وتسمح بالاستفادة من أكثر من 130 تجربة مبتكرة من خلال الوصلات التي تربطها بـ 20 قاعدة أخرى من قواعد البيانات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
L’AIEA a dépêché plusieurs missions dans des centrales nucléaires en Europe centrale et en Europe de l’Est, en Asie et en Amérique latine. | UN | وقد أوفدت الوكالة عدة بعثات إلى محطات القوى النووية في وسط وشرق أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Un projet sur le rapatriement des personnes au lendemain des changements politiques survenus en Europe centrale et en Europe orientale est en gestation. | UN | ولا يزال العمل جاريا ﻹعداد مشروع عن إعادة اﻷشخاص إلى أوطانهم في أعقاب التغيرات السياسية التي حدثت في وسط وشرق أوروبا. |
Le PNUCID a appuyé des initiatives sous-régionales en Asie de l'Est, en Asie du Sud-Ouest, en Amérique du Sud et en Europe orientale. | UN | فقد تولى البرنامج رعاية مبادرات دون إقليمية في شرق آسيا، وجنوب غرب آسيا، وأمريكا الجنوبية، وشرق أوروبا. |
La participation aux réunions officielles de coordination semble avoir bénéficié d'une valeur plus élevée en Afrique et en Asie qu'en Amérique latine et en Europe orientale. | UN | ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, une sur deux seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, 1 sur 2 seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
D'autres ateliers seront organisés en 1998 à l'intention de participants d'autres pays d'Afrique et d'Europe orientale. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل إضافية في عام١٩٩٨ لتدريب المشتركين من بلدان أخرى في أفريقيا وشرق أوروبا. |
La région Europe comprend la Turquie, l'Europe orientale et les États successeurs de l'ex-Union soviétique. | UN | وتشمل أوروبا تركيا وشرق أوروبا والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي. |
La région Europe comprend la Turquie, l'Europe orientale et les États successeurs de l'ex-Union soviétique. | UN | وتشمل أوروبا تركيا وشرق أوروبا والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي. |
Débat d'une demi-journée sur l'Europe centrale et l'Europe orientale, la Fédération de Russie, l'Asie centrale et la Transcaucasie | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن وسط وشرق أوروبا والاتحاد الروسي ووسط آسيا وما وراء القوقاز |
Plus grand accès des centres de liaison pour la Transcaucasie, l'Europe du Sud-Est et l'Europe orientale aux ressources financières nécessaires aux fins du PAR et des PAN | UN | تدريب المزيد من الخبراء من منطقة وسط وشرق أوروبا على أساس منتظم في المركز الإقليمي للتدريب في منطقة وسط وشرق أوروبا الموجود في بلغاريا |
Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. | UN | وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء. |
In the first report for effectiveness evaluation limited information would be available relating to Africa; Asia and the Pacific; Central and Eastern Europe; Latin America and the Caribbean. | UN | ولن تكون الخطة ممثلة بصورة متساوية لجميع الأقاليم .ولن تتوافر فى التقرير الأول لتقييم الفعالية سوى معلومات محدودة عن أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Europe centrale et Europe orientale | UN | وسط وشرق أوروبا |
Certains donateurs européens, notamment la Finlande et le Danemark, ont mentionné spécifiquement l’assistance fournie pour la transition économique et politique en Europe centrale et en Europe de l’Est dans le cadre de leurs programmes d’aide. | UN | وعلى وجه التحديد، ذكرت بعض البلدان الأوروبية المانحة، وخاصة فنلندا والدانمرك، أن المساعدة المقدمة للتحول الاقتصادي والسياسي الجاري في وسط أوروبا وشرق أوروبا يشكل جزءا من برامجها لتقديم المعونة. |
L'observatrice a souligné que le passage des pays de l'Europe centrale et de l'Europe orientale à une économie de marché avait créé une situation sociale que la mise en oeuvre de nouvelles politiques sociales et familiales pourrait contribuer à améliorer. | UN | وقد أكدت المراقبة أن المسيرة المتواصلة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي في بلدان وسط وشرق أوروبا قد خلقت ظروفا اجتماعية من الممكن تخفيف حدتها عن طريق تنفيذ سياسات جديدة خاصة بالمجتمع واﻷسرة. |
Mais un nombre croissant de projets sont en cours d'exécution en Afrique, en Europe de l'Est et en Asie centrale, dans le Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | غير أنه يجري تجهيز عدد متزايد من المشاريع في أفريقيا وشرق أوروبا ووسط آسيــــا والشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |