"وشركاء دوليين آخرين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres partenaires internationaux
        
    • et des autres partenaires internationaux
        
    Cette initiative faisait suite à des mois de médiation menée par la Communauté de Sant'Egidio, association chrétienne basée à Rome, avec l'appui des États-Unis et d'autres partenaires internationaux. UN وجاء ذلك عقب أشهر من جهود الوساطة التي بذلتها رابطة سانت إيغيديو المسيحية التي تتخذ من روما مقرا لها، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية وشركاء دوليين آخرين.
    Ils ont été appréciés par les FARDC et les partenaires internationaux, et des ateliers semblables seront organisés dans d'autres régions avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux. UN وحازت حلقات العمل تقدير القوات المسلحة والشركاء الدوليين، وسيجري استنساخها في أماكن أخرى مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء دوليين آخرين.
    Le Gouvernement est en pourparlers avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux au sujet de l'appui à la gestion de son budget. UN 37 - تجري الحكومة مناقشات مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وشركاء دوليين آخرين بشأن دعم إدارة الميزانية.
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'Organisation des Nations Unies, la Mission et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب أيضا باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة والبعثة وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء قدرات الصومال في مجال الأمن،
    Elles ont récemment effectué quelques progrès dans ce sens au cours des négociations dirigées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine avec l'appui des États-Unis, de la Mission des Nations Unies au Soudan et des autres partenaires internationaux. UN وقد أحرز الطرفان مؤخراً بعض التقدم في المفاوضات التي ييسرها الفريق الرفيع المستوى، بدعم من الولايات المتحدة والبعثة وشركاء دوليين آخرين.
    Des centres d'accueil pour les enfants des rues et les enfants victimes de la traite ou de l'exploitation ont été créés avec le soutien de la CroixRouge belge, de l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux. UN وأنشئت مراكز لاستقبال أطفال الشوارع أو ضحايا الاتجار والاستغلال، وذلك بدعم من الصليب الأحمر البلجيكي، والاتحاد الأوروبي، وشركاء دوليين آخرين.
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'ONU, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    Accueillant avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à l'établissement d'un partenariat entre les parties somaliennes, l'ONU, l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux en vue d'élaborer un programme d'assistance à la constitution d'une capacité somalienne en matière de sécurité, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إقامة شراكة بين الأطراف الصومالية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وشركاء دوليين آخرين من أجل وضع برنامج للمساعدة على بناء القدرة الأمنية الصومالية،
    La réforme offre donc un cadre où les acteurs nationaux, l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux peuvent s'associer autour d'une conception commune de la sécurité. UN ومن ثم، يوفر الإصلاح إطاراً لمساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين في تنفيذ رؤية أمنية مشتركة.
    Services de conseil au Gouvernement, en collaboration avec la CEDEAO, l'Union européenne, l'Union africaine et d'autres partenaires internationaux, en matière d'administration civile et de bonne gouvernance UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الإدارة والحكم الرشيد، وذلك بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، وشركاء دوليين آخرين
    Onze plans de secours, dont un plan national et un plan pour chacun des 10 départements du pays, ont été élaborés avec le concours des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux. UN ووضعت إحدى عشرة خطة للطوارئ، شملت خطة وطنية وخطة لكل واحدة من المقاطعات العشر في البلد، بمساعدة من الأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين.
    En 2011, des audiences foraines ont rendu 217 jugements dans des cas de violence sexuelle en République démocratique du Congo avec le concours de l'Organisation et d'autres partenaires internationaux. UN وفي عام 2011، أصدرت المحاكم المتنقلة 217 حكما يتعلق بالعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من الأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين.
    Pendant les deux derniers mois de 1998, le FNUAP s'est joint à une équipe de représentants du Ministère de la santé et d'autres partenaires internationaux qui a étudié six districts du pays pour évaluer dans quelle mesure ils étaient résolus à mettre en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction complets et intégrés et capables de le faire, y compris sur le plan opérationnel. UN فخلال الشهرين اﻷخيرين من عام ١٩٩٨، شارك الصندوق في فريق يتألف من مسؤولي وزارة الصحة وشركاء دوليين آخرين ﻹجراء دراسة لست مقاطعات مختارة في البلد لتقييم مدى التزامها وقدرتها واستعدادها فيما يتعلق بتنفيذ برامج شاملة ومتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Les capacités de la force de police somalienne ont été renforcées grâce au versement en temps voulu des indemnités dues à l'armée nationale, à des séances de formation et à des dispositifs harmonisés, avec l'appui de l'ONU, de l'AMISOM et d'autres partenaires internationaux. UN 33 - تعززت قدرات قوات الشرطة الصومالية من خلال دفع الرواتب في مواعيدها، وتوفير التدريب والآليات المتسقة بدعم من الأمم المتحدة، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وشركاء دوليين آخرين.
    Le comité directeur des systèmes judiciaire et pénitentiaire a organisé, avec l'assistance de l'ONU, sa réunion inaugurale le 24 novembre, avec des représentants des donateurs et d'autres partenaires internationaux. UN 42 - وعقدت اللجنة التوجيهية للعدل والإصلاحيات، المدعومة من الأمم المتحدة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماعها الافتتاحي بحضور ممثلين عن الجهات المانحة وشركاء دوليين آخرين.
    Réunions du groupe de travail sur la sécurité physique et la gestion des stocks d'armes avec les FRCI, la gendarmerie, la Police nationale, le Ministère de l'environnement, les eaux et forêts, la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et d'autres partenaires internationaux UN اجتماعات للفريق العامل التقني المعني بالأمن المادي وإدارة المخزونات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار، والدرك، والشرطة الوطنية، ووزارة البيئة والمياه والغابات، واللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وشركاء دوليين آخرين
    Le Conseiller pour l'égalité des sexes assurera également la coordination avec les autorités locales, les organisations féminines locales et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux pour les questions de parité entre les sexes, et continuera de sensibiliser le personnel de la Mission aux sexospécificités. UN وسيتولى المستشار أيضا التنسيق مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والكيانات التابعة للأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، ومواصلة إذكاء الوعي بقضية الفوارق بين الجنسين في صفوف أفراد البعثة.
    Sur la base de consultations préliminaires avec les dirigeants politiques d'appartenances très diverses, l'Organisation des Nations Unies, agissant en étroite coopération avec l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux, est fermement déterminée à appuyer le processus de réforme constitutionnelle et l'application efficace de la Constitution. UN واستنادا إلى مشاورات أولية مع مجموعة واسعة من القادة السياسيين، تلتزم الأمم المتحدة التزاما كاملا بدعم عملية مراجعة الدستور والتطبيق الفعلي له، وذلك بتعاون وثيق مع الاتحاد الأوروبي وشركاء دوليين آخرين.
    Désireuse d'y prévenir une catastrophe comme on en a connu par le passé, l'Union africaine a pris ce problème à bras le corps avec l'appui décisif du Conseil de sécurité et des autres partenaires internationaux. UN ورغبة في تجنب كارثة بحجم الكوارث التي حدثت في الماضي، تولَّى الاتحاد الأفريقي هذه المسألة بدعم حاسم من مجلس الأمن وشركاء دوليين آخرين.
    La Conférence sur la paix, la sécurité et le développement dans les Kivus s'est tenue à Goma du 6 au 23 janvier 2008, avec l'engagement et l'appui actif de la MONUC et des autres partenaires internationaux. UN 10 - وانعقد مؤتمر السلام والأمن والتنمية في محافظتي كيفو في غوما في الفترة ما بين 6 و 23 كانون الثاني/يناير 2008 بمشاركة ودعم نشطين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاء دوليين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus