"وشركائها الإنمائيين" - Traduction Arabe en Français

    • et leurs partenaires de développement
        
    • et ses partenaires de développement
        
    • et de leurs partenaires de développement
        
    • et de ses partenaires de développement
        
    • et à leurs partenaires de développement
        
    • et ses partenaires du développement
        
    • que leurs partenaires de développement
        
    • et les partenaires de développement
        
    • et ses partenaires au développement
        
    • et par leurs partenaires de développement
        
    • et leurs partenaires pour le développement
        
    • et leurs partenaires en matière de développement
        
    Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Pour être efficace, l'action exige, entre autres, une coordination entre les PMA euxmêmes et entre ceuxci et leurs partenaires de développement. UN ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها.
    Un engagement positif entre les pays en développement et leurs partenaires de développement démontrerait la volonté politique de tous. UN ومن شأن إقامة تعاهد إيجابي بين البلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يثبت الإرادة السياسية للجميع.
    Le Gouvernement et ses partenaires de développement devraient poursuivre les réformes pour favoriser la croissance et l'intégration au marché régional. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    L'élimination de la pauvreté devrait être la priorité absolue des PMA et de leurs partenaires de développement. UN ويجب أن تكون الأولوية الشاملة أمام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين هي القضاء على الفقر.
    Le Programme représente un accord mutuellement consenti entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ويمثل برنامج عمل اسطنبول اتفاقا مشتركا بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Le nouveau programme d'action devait s'appuyer sur la revitalisation du partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين.
    Le rapport présente de façon succincte les mesures prises par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    La stratégie qui conduira au succès suppose des partenariats authentiques et des efforts partagés entre les pays en développement et leurs partenaires de développement. UN وإن وضع استراتيجية ناجحة يتطلب إقامة شراكة حقيقية وبذل جهود مشتركة بين البلدان النامية وشركائها الإنمائيين.
    Jusqu'à récemment, de nombreux gouvernements africains, et leurs partenaires de développement, ne considéraient pas l'agriculture comme une priorité. UN وحتى ماض قريب، لم تكن الزراعة أولوية حكومات أفريقية كثيرة وشركائها الإنمائيين.
    Les pays et leurs partenaires de développement doivent faire davantage d'efforts pour mettre en place des systèmes universels d'accès à l'enseignement de base et aux soins de santé. UN وعلى البلدان وشركائها الإنمائيين أن يعززوا الجهود المبذولة لبنـاء نظم التعليم الأساسي والرعاية الصحية للجميع.
    Le Programme d'action de la Conférence est différent de tous les autres en ce sens qu'il traite de l'éventail entier des questions de développement et que sa démarche est fondée sur les engagements pris par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN وبرنامج عمل المؤتمر مختلف عن كل البرامج الأخرى إذ أنه يتعامل مع كامل مسائل التنمية، ونهجه قائم على التزام أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    36. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 36- ستسير إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في السعي إلى الغايات سالفة الذكر وفق الخطوط التالية:
    38. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 38- تكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين على النحو التالي:
    La concrétisation du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique était une grande priorité pour l'Afrique et ses partenaires de développement. UN وأما الترجمة العملية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فتعتبر أولوية عالية للمنطقة وشركائها الإنمائيين.
    La concrétisation du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique était une grande priorité pour l'Afrique et ses partenaires de développement. UN وأما الترجمة العملية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فتعتبر أولوية عالية للمنطقة وشركائها الإنمائيين.
    Nous pensons que l'Asie centrale peut servir de laboratoire d'essai aux recommandations énoncées dans le Programme d'Action d'Almaty concernant la mise en place d'un nouveau cadre mondial de coopération à l'attention des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit et de leurs partenaires de développement. UN ونعتقد أن من الممكن أن تكون آسيا الوسطى منطقة تجارب لتنفيذ خطة عمل ألماتي المتعلقة بوضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان العبور النامية وشركائها الإنمائيين.
    Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. UN وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج.
    Les questions du développement rural, de l'éducation et du chômage des jeunes exigent une attention urgente de la part du Gouvernement et de ses partenaires de développement. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Il recommande aux gouvernements des PMA et à leurs partenaires de développement une série de mesures visant à orienter ces importantes ressources vers les secteurs productifs de leur économie. UN ويوصي التقرير بمجموعة من تدابير السياسة العامة التي ينبغي أن يتخذها كل من حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين لتوجيه تلك الموارد الهائلة نحو القطاعات الإنتاجية في اقتصاداتها.
    La nécessité perçue au sein du NEPAD de renforcer le cadre du partenariat entre l'Afrique et ses partenaires du développement a conduit à la création de la Tribune africaine pour une vision de l'Afrique, qui doit se consacrer aux aspects stratégiques et politiques de la mise en oeuvre du programme d'action du NEPAD. UN وقد أفضى إدراك الحاجة في إطار الشراكة الجديدة إلى إقامة إطار معزز للشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين إلى إنشاء المنتدى الأفريقي لوضع رؤية عن أفريقيا حيث سينصب التركيز على قضايا استراتيجية وسياسية تتصل بتنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة.
    Aussi bien les pays d'Afrique que leurs partenaires de développement devaient faire des efforts incessants pour y parvenir. UN وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع.
    La délégation a remercié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les partenaires de développement du Cambodge pour leur appui. UN وأعرب الوفد عن شكره للمفوضية وشركائها الإنمائيين على ما قدموه من دعم.
    Le Gouvernement collabore avec l'UNICEF et ses partenaires au développement afin de réduire la mortalité maternelle et infantile, la malnutrition chronique et les décès dus à des maladies contagieuses. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف وشركائها الإنمائيين من أجل خفض وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية المزمن والوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    Le suivi des engagements pris à la fois par les pays africains et par leurs partenaires de développement est indispensable si l'on veut que les objectifs du Consensus de Monterrey soient bien réalisés. UN ويعد رصد الالتزامات التي قطعتها على نفسها كل من البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين عاملا جوهريا لتحقيق أهداف اتفاق آراء مونتيري.
    Il est nécessaire que l'allégement de la dette soit un important domaine de coopération entre les pays africains et leurs partenaires pour le développement. UN ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Il importe de renforcer les partenariats entre les pays les moins avancés et leurs partenaires en matière de développement, et de faire en sorte que toute solution globale aux crises mondiales actuelles prenne en compte les préoccupations particulières de ces pays. UN ومن المهم تعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين وكفالة اعتبار الشواغل التي تنفرد بها هذه البلدان جزءاً من أي حل عالمي للتغلب على الأزمات العالمية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus