"وشركائها الوطنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et leurs partenaires nationaux
        
    • et à leurs partenaires nationaux
        
    • et à ses partenaires nationaux
        
    • et ses partenaires nationaux
        
    • de ses partenaires nationaux
        
    • partenaires nationaux et
        
    • ses partenaires nationaux d
        
    • et les partenaires nationaux
        
    Or, depuis l'instauration de l'Examen périodique universel, les équipes de pays des Nations Unies et leurs partenaires nationaux demandent que le développement des capacités nationales soit davantage soutenu. UN وتزايد في الوقت عينه، منذ إرساء مبدإ الاستعراض الدوري الشامل، الطلب على قيام أفرقة الأمم المتحدة القطرية وشركائها الوطنيين بتعزيز دعمهم لتنمية القدرات الوطنية.
    Pour lever les nombreux obstacles au maintien ou au rétablissement de la paix et du développement durable, il est nécessaire de renforcer la collaboration entre les gouvernements et leurs partenaires nationaux et internationaux et d'assouplir les conditions financières imposées par ces partenaires. UN ويتطلب الأمر تعاونا أكبر بين الحكومات وشركائها الوطنيين والدوليين، ومزيدا من المرونة بشأن الشروط المالية من قِبَل هؤلاء الشركاء، من أجل التصدي للمشاكل العديدة التي تعرقل صون السلم أو إعادته كما تعرقل التنمية المستدامة.
    b) Le nouveau programme mondial devrait fournir aux bureaux de pays et à leurs partenaires nationaux des moyens de codifier des données des analyses de premier plan sur les questions mondiales bien connues de l'organisation; UN (ب) ضرورة توفير البرنامج العالمي الجديد للمكاتب القطرية وشركائها الوطنيين أحدث التحليلات المدونة للمسائل العالمية التي ترتكز إلى خبرات البرنامج الإنمائي؛
    Il incombe au premier chef au Gouvernement et à ses partenaires nationaux de créer des conditions qui permettent le bon déroulement des élections. UN 65 - وتقع على عاتق الحكومة وشركائها الوطنيين في المقام الأول المسؤولية عن تهيئة الظروف المواتية للانتخابات.
    Qui plus est, l'Organisation des Nations Unies n'a épargné aucun effort pour persuader le Gouvernement et ses partenaires nationaux d'adhérer aux priorités de consolidation de la paix. UN 61 - وفضلا عن ذلك، لم تدخر الأمم المتحدة جهدا لإقناع الحكومة وشركائها الوطنيين بقبول عملية تحديد أولويات بناء السلام الوطني والتنمية.
    7. Invite le Gouvernement burundais à mettre au point, avec l'aide du BNUB et de ses partenaires nationaux et internationaux, le nouveau Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, assorti de priorités claires en matière de consolidation de la paix et d'un plan d'exécution; UN 7 - يهيب بحكومة بوروندي أن تقوم، مستعينة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركائها الوطنيين والدوليين، بوضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة (الورقة الثانية)، مع تضمينها أولويات واضحة في مجال بناء السلام وخطة تنفيذية؛
    L'orateur a souligné que la collaboration de plus en plus fructueuse au niveau des pays entre les entités des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et leurs partenaires nationaux et internationaux avait permis au système des Nations Unies de faire une contribution véritablement concertée à l'exécution du programme d'action mondial au niveau national dans le cadre des programmes nationaux d'action. UN وأكد أن الجهود التعاونية المتنامية والمتزايدة النجاح على الصعيد القطري فيما بين كيانات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، وشركائها الوطنيين والدوليين قد مهّد الطريق لمنظومة الأمم المتحدة لكي تقدم مساهمة متضافرة حقيقية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد القطري في إطار برامج العمل الوطنية.
    Pour lever les nombreux obstacles au maintien ou au rétablissement de la paix et du développement durable, il est nécessaire de renforcer la collaboration entre les gouvernements et leurs partenaires nationaux et internationaux et d'assouplir les conditions financières imposées par ces partenaires. UN ويتطلب الأمر تعاونا أكبر بين الحكومات وشركائها الوطنيين والدوليين، ومزيدا من المرونة بشأن الشروط المالية من قِبَل هؤلاء الشركاء، من أجل التصدي للمشاكل العديدة التي تعرقل صون السلم أو إعادته كما تعرقل التنمية المستدامة.
    Elle se félicite également de la recommandation selon laquelle les ONG internationales et leurs partenaires nationaux devraient également s'intéresser aux organes et mécanismes internationaux présentant une dimension importante en matière de droits économiques et sociaux et d'égalité entre les sexes. UN كما يرحب الاتحاد بالتوصية المقدمة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية الدولية وشركائها الوطنيين أن تستهدف أيضا الهيئات والعمليات الدولية التي تراعي الجوانب المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والتي لديها بعد جنساني.
    Les mesures d'harmonisation doivent être accompagnées de résultats tangibles en ce qui concerne la simplification des processus et d'une réduction notable de la charge administrative et des formalités qui pèsent sur les organismes et leurs partenaires nationaux dans la préparation et l'exécution des activités opérationnelles. UN 22 - وينبغي لتدابير التنسيق أن تواكبها إنجازات ملموسة في مجال التبسيط الفعلي للعمليات وتخفيف جزء كبير من العبء الإداري والإجرائي الملقى على كاهل المنظمات وشركائها الوطنيين نتيجة إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية.
    La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56). UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يرتب أعباء إدارية وإجرائية على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56) UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يولد عبئا إداريا وإجرائيا على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    5. Invite tous les États Membres en mesure de le faire à fournir des ressources financières pour les préparatifs de la session extraordinaire, en particulier pour permettre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires nationaux de la société civile de se préparer comme il convient et de participer pleinement aux préparatifs de la session extraordinaire et à la session elle-même. > > UN " 5 - تدعو جميع الدول الأعضاء التي تسمح أوضاعها بتوفير الموارد المالية للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية أن تفعل ذلك، وبخاصة لتمكن أقل البلدان نموا وشركائها الوطنيين من المجتمع المدني من الإعداد بدرجة كافية للعملية التحضيرية أعلاه وللدورة الاستثنائية نفسها والمشاركة فيهما مشاركة كاملة. "
    5. Invite tous les États Membres en mesure de le faire à fournir des ressources financières pour les préparatifs de la session extraordinaire, en particulier pour permettre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires nationaux de la société civile de se préparer comme il convient et de participer pleinement aux préparatifs de la session extraordinaire et à la session elle-même. UN ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء التي تسمح أوضاعها بتوفير الموارد المالية للعملية التحضيرية للدورة اﻹستثنائية أن تفعل ذلك، وبخاصة لتمكن أقل البلدان نموا وشركائها الوطنيين من المجتمع المدني من اﻹعداد بدرجة كافية للعملية التحضيرية أعلاه وللدورة اﻹستثنائية نفسها والمشاركة فيهما مشاركة كاملة.
    5. Invite tous les États Membres en mesure de le faire à fournir des ressources financières pour les préparatifs de la session extraordinaire, en particulier pour permettre aux pays les moins avancés et à leurs partenaires nationaux de la société civile de se préparer comme il convient et de participer pleinement aux préparatifs de la session extraordinaire et à la session elle-même.» UN " ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء التي تسمح أوضاعها بتوفير الموارد المالية للعملية التحضيرية للدورة اﻹستثنائية أن تفعل ذلك، وبخاصة لتمكن أقل البلدان نموا وشركائها الوطنيين من المجتمع المدني من اﻹعداد بدرجة كافية للعملية التحضيرية أعلاه وللدورة اﻹستثنائية نفسها والمشاركة فيهما مشاركة كاملة. "
    Les missions d'appui à la consolidation de la paix ont pour but d'aider à mettre en place un environnement politique et des conditions de sécurité permettant au reste du système des Nations Unies et à ses partenaires nationaux et internationaux de mener à bien leur tâche. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    Les missions d'appui à la consolidation de la paix ont pour but d'aider à mettre en place un environnement politique et des conditions de sécurité permettant au reste du système des Nations Unies et à ses partenaires nationaux et internationaux de mener à bien leur tâche. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة وتعزيز البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    Le Conseil rappelle qu'il incombe au Gouvernement de la République démocratique du Congo et à ses partenaires nationaux d'assurer un processus électoral transparent et crédible. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن المسؤولية عن ضمان شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها تقع على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الوطنيين.
    Bien que des progrès significatifs aient été accomplis en termes de vision et de définition d'une approche intégrée de la réintégration ainsi qu'en termes de coopération entre le Gouvernement et ses partenaires nationaux et internationaux, le déficit financier du secteur demeure un défi majeur. UN 97 - على الرغم من تحقيق تقدم كبير في تصور ووضع نهج متكامل لإعادة الإدماج، وكذلك فيما يتعلق بالتعاون بين الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين، لا يزال هناك تحديا مالياً كبيراً قائما في هذا القطاع.
    7. Invite le Gouvernement burundais à mettre au point, avec l'aide du BNUB et de ses partenaires nationaux et internationaux, le nouveau Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, assorti de priorités claires en matière de consolidation de la paix et d'un plan d'exécution; UN 7 - يهيب بحكومة بوروندي أن تقوم، مستعينة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركائها الوطنيين والدوليين، بوضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة (الورقة الثانية)، مع تضمينها أولويات واضحة في مجال بناء السلام وخطة تنفيذية؛
    Ceci exige un bon niveau de coopération entre toutes les parties prenantes à tous les niveaux du gouvernement ainsi qu'avec les partenaires nationaux et internationaux et les communautés locales. UN ويتطلب ذلك كله التعاون المكثف بين جميع الأطراف المعنية على جميع مستويات الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين وعلى مستوى المجتمعات المحلية أيضا.
    L'UNICEF et les partenaires nationaux reconnaissent désormais que ces relations sont indispensables pour accroître le nombre de familles très pauvres bénéficiant du programme et pour transposer les innovations locales à une plus grande échelle. UN وقد غدت هذه العلاقات حاليا تحظى باعتراف واسع النطاق من قِبل اليونيسيف وشركائها الوطنيين كأمر أساسي لزيادة تغطية البرامج في صفوف الأسر الفقيرة للغاية وفي الارتقاء بالإبداعات المحلية نحو مستوى أرفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus