"وشروط الخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • et conditions de travail
        
    • et conditions d'emploi
        
    • les conditions d'emploi
        
    • et des conditions d'emploi
        
    • et aux conditions d'emploi
        
    • et les conditions de service
        
    • conditions d'emploi des
        
    • et les conditions de travail
        
    • et conditions de service
        
    • de conditions d'emploi
        
    • et des conditions de service
        
    Les États s'engagent à prendre les mesures appropriées pour assurer le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail. UN ومن المتعين على الدول أن تكفل حرية اختيار المهنة والحصول على العمل والترقي والأمن الوظيفي وكافة مزايا وشروط الخدمة.
    S'efforcer davantage de protéger les droits des domestiques et de leur assurer des conditions de travail décentes, notamment lorsqu'il s'agit de femmes migrantes, en ce qui concerne les heures et conditions de travail, les salaires, le droit aux soins de santé, et à d'autres avantages sociaux et économiques ; UN ' 12` تدعيم الجهود التي من شأنها حماية الحقوق وضمان ظروف العمل اللائق للعاملين بالمنازل بمن فيهم النساء والمهاجرات فيما يتصل بأمور شتى منها ساعات العمل وشروط الخدمة والأجور والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية؛
    L'un des défis majeurs des autorités est celui du recrutement de magistrats et de leur maintien en fonction, étant donné qu'à ce jour, les salaires et conditions de travail proposés ne sont guère attractifs. UN 11 - ورأت أن من التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة تعيين القضاة والاحتفاظ بهم إذ إن الأجور وشروط الخدمة ليست مغرية للغاية.
    Les autres critères de recrutement et conditions d'emploi sont régis par les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتخضع سائر معايير وأحكام وشروط الخدمة المتعلقة بتعيينهم لقرارات ومقررات الجمعية ذات الصلة.
    Aussi ai-je décidé de procéder, avec le CAC et la CFPI, à une étude des moyens propres à rendre plus compétitives la rémunération et les conditions d'emploi. UN ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية.
    Ils tiennent par ailleurs, selon que de besoin, des réunions, notamment de coordination, avec la Section des politiques et des conditions d'emploi. UN وتقوم دوائر الموارد البشرية أيضا، حسب الحاجة، بعقد اجتماعات مع قسم السياسات وشروط الخدمة والتنسيق معه.
    L'article 11 impose aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits, en particulier le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail. UN وتقضي المادة 11 بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما الحق في الاختيار الحر للمهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة.
    Les mesures prises pour garantir à la femme le droit de choisir librement la profession et le travail qui lui convient et son droit à la promotion et à la sécurité dans l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail font l'objet d'un suivi permanent. UN § تتم باستمرار متابعة الإجراءات التي تتخذ نحو التأكيد علي حق المرأة في حرية اختيار المهنة والعمل وحقها في الترقي والأمن الوظيفي وفي جميع مزايا وشروط الخدمة.
    1.c) Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, et le droit à la formation professionnelle et au recyclage UN 1(ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة والحق في تلقي التدريب المهني وإعادة التدريب
    Pour faciliter les négociations avec les syndicats, le Gouvernement a nommé un médiateur en février. C'est ainsi qu'en avril, ont été signés deux accords entre le Gouvernement et certains syndicats de la santé portant sur le statut spécial des professionnels de la santé et sur leur salaire et conditions de travail. UN وبغية تيسير المفاوضات مع النقابات، عينت الحكومة وسيطا في شباط/فبراير، مما أسفر في 7 نيسان/أبريل عن توقيع اتفاق بين الحكومة وبعض نقابات الرعاية الصحية بشأن الوضع الخاص للعاملين في مجال الرعاية الصحية ومرتباتهم وشروط الخدمة الخاصة بهم.
    c) Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, le droit à la formation professionnelle et au recyclage, y compris l'apprentissage, le perfectionnement professionnel et la formation permanente; UN )ج( الحق في حرية اختيار المهنة والعمل ، والحق في الترقي واﻷمن الوظيفي ، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة ، والحق في تلقي التدريب واعادة التدريب المهني ، بما في ذلك التلمذة الصناعية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر ؛
    c) Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, le droit à la formation professionnelle et au recyclage, y compris l'apprentissage, le perfectionnement professionnel et la formation permanente; UN )ج( الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقي واﻷمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة. والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛
    c) Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, le droit à la formation professionnelle et au recyclage, y compris l'apprentissage, le perfectionnement professionnel et la formation permanente. UN )ج( الحق في حرية اختيار المهنة والعمل ، والحق في الترقي واﻷمن الوظيفي ، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة ، والحق في تلقي التدريب واعادة التدريب المهني ، بما في ذلك التلمذة الصناعية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر .
    Émoluments, régime des pensions et conditions d'emploi UN المكافآت وخطة المعاشات التقاعدية وشروط الخدمة
    Il faut s'attacher en toute priorité à rationaliser et harmoniser les différents contrats et conditions d'emploi offert aux membres du personnel, en particulier dans les missions hors siège. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية.
    Membre du Comité d'examen sur des termes et conditions d'emploi des dirigeants et responsables politiques, Ouganda. UN عضو، لجنة مراجعة أحكام وشروط الخدمة فيما يتعلق بالزعماء الجماهيريين والسياسيين، أوغندا.
    les conditions d'emploi du Président du Mécanisme sont celles des membres de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    les conditions d'emploi du Président du Mécanisme sont celles des membres de la Cour internationale de Justice. UN وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    Il convenait d'établir des normes minimum concernant la rémunération et les conditions d'emploi. UN وينبغي تحديد معايير دنيا بشأن الأجور وشروط الخدمة.
    La CFPI est un organe de réglementation et de coordination qui traite des indemnités et des conditions d'emploi dans le système commun des Nations Unies. UN لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تنظيمية تنسيقية تتناول الأجور وشروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif mixte et ses équipes spéciales couvrent toute la gamme des questions qui ont trait au bien-être et aux conditions d'emploi du personnel. UN وتتناول اللجنة الاستشارية المشتركة وفرق العمل التابعة لها نطاقا كاملا من القضايا المتصلة برفاه الموظفين وشروط الخدمة.
    Cependant, ces réformes se sont concentrées essentiellement sur les rémunérations, les qualifications et la classification, et les conditions de service. UN بيد أن هذه الاصلاحات ركزت أساسا على اﻷجور والدرجات، والتصنيف، وشروط الخدمة.
    Les autres concernent les licenciements et démissions, les conflits interpersonnels et les conditions de travail. UN وتشمل المسائل الأخرى المثارة إنهاء وانتهاء الخدمة، والمنازعات المتصلة بالعلاقات بين الأشخاص، وشروط الخدمة.
    :: Établissement d'un seul et unique Règlement du personnel et de conditions d'emploi harmonisées visant à intégrer dans un Secrétariat mondial les fonctionnaires en poste au Siège et ceux qui sont en poste sur le terrain UN :: وضعت مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين وشروط الخدمة المتوائمة لإدماج موظفي المقر والموظفين الميدانيين في أمانة عامة عالمية واحدة.
    Nombre d'entre eux semblaient s'accommoder des procédures inadéquates en matière de nomination, de promotion, de discipline et des conditions de service inappropriées. UN وبدا الكثيرون راضين عن إجراءات التعيين والترقية والتأديب وشروط الخدمة على ما يشوبها من عيوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus