La Coalition syrienne et son partenaire, l'Armée syrienne libre, demeurent résolus à coopérer pleinement avec la mission de l'OIAC. | UN | والائتلاف السوري، وشريكه الجيش السوري الحر، يظلان على التزام بالتعاون الكامل مع بعثة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Il avait ramené un truc de Turquie en contrebande, et son partenaire pensait qu'il l'avait doublé. | Open Subtitles | لقد هرب شيئاً من تركيا وشريكه ظن بأنه يخونه |
Il s'avère que mon père et son associé étaient impliqués dans un système de Ponzi. | Open Subtitles | اتضح أن والدي وشريكه كانا مُتورطان في عملية نصب وإحتيال |
i) Le Premier Ministre et son collaborateur devraient éviter de profiter, ou de donner l'impression de profiter, des carences des procédures judiciaires pour différer le jugement de leurs affaires; | UN | `1` ينبغي لرئيس مجلس الوزراء وشريكه ألا يستغلا أو يظهرا على أنهما يستغلان مواطن الضعف الإجرائية الكامنة في النظام القضائي لتأخير البت في هذه القضايا؛ |
Il ajoute que les tribunaux ont bien établi qui avait tué les victimes, c'est-à-dire M. Arutyuniantz et son complice. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن المحاكم أثبتت بالفعل من قتل الضحايا، أي كل من السيد أروتيونيانتز وشريكه في الجرم. |
M. Siragev et son coaccusé, M. Arutyunyan, ont été déclarés coupables de meurtre et de vol à main armée. | UN | وأدين هو وشريكه السيد أروتيونيان بتهمة القتل والسطو. |
"L'officier Calden et son partenaire, l'officier Leroy Wasley, achètent sous le manteau de la cocaïne. | Open Subtitles | ليروي ويسلي؟ الضابط كالدين وشريكه , الضابط ليروي ويسلي |
Lui et son partenaire savaient qu'ils devaient faire quelque chose. | Open Subtitles | هو وشريكه عَرفَ هم كان لا بُدَّ أنْ يَعملونَ شيءُ. |
En outre, l'installation d'une ligne de connexion externe entre Abidjan et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi a été reportée à cause d'un différend entre le fournisseur et son partenaire commercial sur place. | UN | وإضافة إلى ذلك، تأجل تركيب خط الاتصال الخارجي بين أبيدجان وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بسبب خلافات بين البائع وشريكه التجاري المحلي. |
Ce sous-comité et son partenaire en télédétection ont fourni des données utiles pendant un certain nombre de catastrophes naturelles dans la région. Ces données ont beaucoup contribué à atténuer les conséquences des catastrophes et facilité les efforts pour déployer les secours. | UN | وأضاف أن هذا المنتدى وشريكه المعني بالاستشعار عن بعد قد وفرا بيانات قيمة أثناء عدد من الكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة مما أسهم إسهاما كبيرا في جهود التخفيف والإغاثة. |
Le Programme aide actuellement, sur le plan technique, le Ministère de la solidarité sociale et son partenaire, la société TNT, à concevoir et expérimenter un nouveau système de chaîne d'approvisionnement. | UN | ويساعد البرنامج الآن وزارة التضامن الاجتماعي وشريكه TNT تقنياً على تصميم نظام جديد لسلسلة الإمدادات وتجريبه. |
Ce type fournissait la drogue à la moitié des dealers de l'île, incluant Kamekona et son partenaire Levi à l'époque. | Open Subtitles | هذا الرجل كان توريد الأدوية لنصف التجار في الجزيرة، بما في ذلك Kamekona وشريكه ليفي مرة في اليوم. |
Ses clients arrivaient au Canada avec visa touriste, lui et son associé utilisaient leur avion | Open Subtitles | ان موكليه وصول في كندا بتأشيرات سياحية، ثم بينيت وشريكه سوف تستخدم الطائرة القفز بالمظلات من |
L'homme qui a perdu ma compagnie, et son associé qui l'a détruite. | Open Subtitles | الرجل الذي تسبب بفقداني لشركتي وشريكه الذي قام بتدميرها |
Cela signifie que sans ce dossier... tu auras plus d'ennuis que ton beau-père et son associé. | Open Subtitles | أعنى أنه بدون ذلك الملف ستواجه متاعب كثيرة من حماك وشريكه |
i) Il importe d'identifier les causes profondes qui font obstacle aux réformes judiciaires et de s'y attaquer; les affaires à fort retentissement mettant en cause le Premier Ministre et son collaborateur devraient être tranchées dans les plus brefs délais; | UN | `1` يجب تحديد ومعالجة الأسباب الأساسية التي تعوق تنفيذ الإصلاحات القضائية؛ وينبغي البت في القضايا البالغة الأهمية المتعلقة برئيس مجلس الوزراء وشريكه في أسرع وقت ممكن؛ |
Ce mec qui vous a loué, lui et son complice ont braqué des échangeurs de chèques. | Open Subtitles | ذاك الرجل الذي يقوم بالتأجير منك و جوني هو وشريكه كانوا يسرقون مراكز تبديل الشيكات |
Le meurtre serait le résultat d'une opération montée par l'auteur et son coaccusé. | UN | وقيل إن سبب القتل يرجع إلى ترتيب مشترك بين صاحب الرسالة وشريكه في التهمة. |
Le même jour, il a interrogé l'auteur et son coïnculpé, qui ont affirmé que A. R. et Mme T. R. leur avaient donné leur poste de télévision de leur plein gré en guise de réparation parce que A. R. avait frappé la petite amie de l'auteur. | UN | وفي اليوم نفسه، استجوبت المحكمة صاحب البلاغ وشريكه في التهمة، اللذين أكدا أن السيد أ. ر. والسيدة ت. ر. |
Le prix de l'acquisition s'élevait à un million de dollars des États-Unis, réglés sous la forme de 3 millions d'actions ordinaires, ce qui a fait de Ruprah et de son partenaire de l'époque, Pravin Khatau, des actionnaires de premier plan de Mart Resources, Inc. | UN | ودُفعت قيمة الشراء، البالغة مليون دولار، في شكل ثلاثة ملايين سهم عام، مما حول روبرا وشريكه في ذلك الوقت، برافين خاتاو، إلى اثنين من أكبر حملة أسهم شركة مارت ريسورسيز. |
Avec son coéquipier, il a tranché accidentellement la gorge d'un suspect. | Open Subtitles | هو وشريكه مصادفة قطعوا حنجرة المشتبه به أثناء استجوابه |
Très ! Son partenaire et lui sont des esthètes. | Open Subtitles | جداً, هو وشريكه الاثنان لديهم حاسة جمالية عظيمة |
Je vais te dire ce qu'est une surprise. Découvrir que mon mari et son équipier arrêtent un de mes clients. | Open Subtitles | سأخبرك ما هي المفاجأة اكتشافي أن زوجي وشريكه اعتقلوا أحد موكليّ |
Les individus illégalement recrutés dans cette structure militaire devaient verser à M. Cheam et à son complice, M. Khom Piesh, une cotisation calculée en fonction de leur grade. | UN | وكان على هؤلاء الأشخاص الذين ألحِقُوا بالتنظيم العسكري على نحو غير مشروع أن يدفعوا إلى السيد تشيم وشريكه خوم بيش رسوماً تختلف قيمتها باختلاف الرتب والمهام. |
La requérante de la catégorie < < C > > a admis avoir vendu l'entreprise au requérant de la catégorie < < D > > et à son partenaire comme indiqué dans le contrat de décembre 1989. | UN | وأقرت صاحبة المطالبة من الفئة " جيم " أنها باعت هذه المؤسسة إلى صاحب المطالبة من الفئة " دال " وشريكه كما هو مبين في اتفاق كانون الأول/ديسمبر 1989، ولكنها ادعت أنه أبلغها بعد شهرين من البيع عن عزمه إغلاقها لعدم قدرته على تشغيلها بنجاح. |