"وشعرت لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    35. le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que, dans plusieurs cas, les tribunaux s'étaient fondés sur des dépositions qui avaient été faites sous la contrainte. UN 35- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق لاعتماد المحاكم، في دعاوى عدة، على بيانات أكره أصحابها على الإدلاء بها.
    71. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de la faible participation des filles aux niveaux secondaire et supérieur ainsi que de leurs taux élevés d'échec et d'abandon. UN 71- وشعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق بشأن انخفاض معدلات مشاركة الفتيات في المستويين الثانوي والجامعي، وكذلك بخصوص المعدلات المرتفعة للرسوب والتسرب في صفوف النساء.
    82. le Comité contre la torture s'est déclaré profondément préoccupé par des informations faisant état d'actes de torture, de mauvais traitements, de décès en détention et de détention au secret de militants politiques d'origine kurde. UN 82- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بقلق بالغ إزاء تقارير تفيد بتعرّض الناشطين السياسيين من أصل كردي للتعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وفي السجن الانفرادي.
    le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que l'exploitation sexuelle et les problèmes connexes étaient largement répandus. UN وشعرت لجنة حقوق الطفل بدورها بالقلق بسبب شيوع الاستغلال الجنسي والقضايا المتصلة به(104).
    le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déploré que l'action menée par la République tchèque pour s'attaquer à ce problème soit insuffisante et que les lois et règlements nationaux n'interdisent pas la discrimination raciale dans l'accès au logement. UN وشعرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالأسف لأن الجمهورية التشيكية لم تتخذ إجراءً كافياً للتعامل مع هذه المسألة ولأن اللوائح الداخلية لا تحظر التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن حظراً واضحاً.
    le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré profondément préoccupé par l'exploitation dont étaient victimes des milliers d'enfants contraints à la prostitution et par le fait que les viols d'enfants étaient en augmentation. UN 27- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ لأن الآلاف من الأطفال يتعرضون للاستغلال في البغاء، ولأن معدلات اغتصاب الأطفال آخذة في الازدياد.
    14. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était préoccupé par les allégations faisant état de comportements hostiles de la part de la population à l'égard des Arméniens de souche vivant en Azerbaïdjan et a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures pour prévenir et combattre ces comportements. UN 14- وشعرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالقلق بشأن مواقف عامة الناس العدائية اتجاه الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان، وأوصت باتخاذ إجراءات لمنع تلك المواقف ومكافحتها(39).
    le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que la nouvelle loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre celle-ci ne couvrait pas expressément certains motifs de discrimination et qu'elle comportait une longue liste d'exceptions. UN 22- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن القانون الجديد المتعلق بمنع التمييز والحماية منه لا ينص صراحة على بعض أسباب التمييز ومن أنه يورد قائمة طويلة من الاستثناءات مما يعد تمييزاً(40).
    le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que la législation mettait l'accent presque exclusivement sur la traite au détriment d'autres aspects de la vente d'enfants. UN 30- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن التشريعات تركز كلياً تقريباً على الاتجار بالأطفال على حساب جوانب أخرى من بيعهم(50).
    40. le Comité des droits de l'enfant a craint que la protection accordée aux personnes âgées de moins de 18 ans sur le marché de l'emploi ne soit pas pleinement conforme à la Convention et s'est déclaré préoccupé par l'absence d'âge minimum d'admission à l'emploi. UN 40- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق لكون الحماية المقدمة لمن هم دون الثامنة عشرة في سوق العمل لا تتسق تماماً مع الاتفاقية، ولعدم تحديد السن الدنيا لدخول سوق العمل(88).
    22. le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet. UN 22- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق شديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وإزاء نقص الخدمات الاجتماعية وتدابير إعادة الإدماج المتاحة لهم، وإزاء استمرار وصمهم(60).
    32. le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par les inégalités de niveau de vie et par le nombre d'enfants vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, et a constaté que les ménages monoparentaux dirigés par une femme étaient surreprésentés parmi les familles touchées par la pauvreté. UN 32- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء أوجه التفاوت في مستوى المعيشة وإزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر أو الفقر المدقع، ولاحظت أن مستويات الفقر مرتفعة بشدة في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    24. le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré extrêmement préoccupé par le fait que le travail des enfants était une pratique répandue et que de jeunes enfants pouvaient faire de longues heures de travail. UN 24- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ لكون عمل الأطفال واسع الانتشار ولأن الأطفال قد يعملون ساعات طويلة وهم صغار السن(61).
    42. le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la précarité des conditions d'hygiène et l'accès insuffisant à l'eau potable, notamment dans les zones rurales. UN 42- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء الحالة المتردية لنظام الصرف الصحي وإزاء النقص في المياه الصالحة للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية(95).
    le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations fiables faisant état de l'existence de lieux de détention non officiels dans le nord du Caucase et les allégations selon lesquelles les personnes détenues étaient soumises à des actes de torture ou d'autres mauvais traitements. UN وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق لتلقي تقارير موثوقة عن وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز وإزاء الادعاءات التي تقول إن من يُحتجزون في تلك المرافق يواجهون التعذيب أو سوء المعاملة(50).
    62. le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la situation précaire des communautés autochtones dans l'État partie. UN 62- وشعرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء الظروف الهشة التي تعيش فيها مجتمعات الشعوب الأصلية(124).
    25. le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du grand nombre d'enfants qui travaillent et, en particulier, des pratiques actuelles dans les écoles coraniques dirigées par des marabouts, consistant à utiliser à grande échelle les talibés à des fins économiques. UN 25- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين وبالخصوص إزاء الممارسات السائدة حالياً في المدارس القرآنية التي يديرها المرابطون الذين يستخدمون الطلاب على نطاق واسع لتحقيق كسب اقتصادي.
    le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les troubles politiques avaient eu des conséquences néfastes pour les enfants de Bahreïn, dont les droits fondamentaux à la survie, à la santé et à la protection avaient été violés. UN وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء ما خلّفته الاضطرابات السياسية من آثار مقلقة على الأطفال في البحرين، مما أدى إلى انتهاك حقوقهم الأساسية في البقاء والصحة والحماية(62).
    31. le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le grand nombre d'enfants des rues et par le climat de violence créé par les < < maras > > (gangs de jeunes). UN 31- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء العدد الكبير من أطفال الشوارع(80) وإزاء مناخ العنف المرتبط بعصابات الشبان " ماراس " (81).
    43. le Comité contre la torture était préoccupé par des informations sur des centres de détention secrets placés sous l'autorité des organes du renseignement tels que le Service du renseignement militaire, la Direction de la sûreté politique, la Direction générale des services du renseignement et la Direction des services du renseignement des forces aériennes. UN 43- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود مرافق احتجاز سرية بقيادة أجهزة الاستخبارات، مثل جهاز المخابرات العسكرية، ومديرية الأمن السياسي، والمديرية العامة للمخابرات، ومديرية أجهزة استخبارات القوى الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus