"وشفافة في" - Traduction Arabe en Français

    • et transparentes en
        
    • et transparentes sur
        
    • et transparente à
        
    • et transparentes dans
        
    • et transparente dans
        
    • et transparente sur les
        
    • et transparentes le
        
    • et transparent dans
        
    • et transparents dans
        
    • et transparent avec le
        
    • et transparente au sein
        
    • et transparentes tenues en
        
    • et dans la transparence par
        
    • et de manière transparente dans
        
    Les obstacles à la tenue d'élections libres, justes et transparentes en Côte d'Ivoire demeurent conséquents. UN 36 - تظل هناك عقبات هامة تعوق إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار.
    4.2 Élections libres, régulières et transparentes en Côte d'Ivoire UN 4-2 إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    Réalisation escomptée 4.2 : Élections libres, régulières et transparentes en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 4-2: إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    Elle souligne la nécessité pour toutes les autres parties de mener sans plus tarder des enquêtes crédibles, indépendantes et transparentes sur les violations présumées des droits de l'homme et du droit international humanitaire, conformément aux normes internationales. UN وأكدت حاجة جميع الأطراف الأخرى إلى المبادرة بإجراء تحقيقات ذات مصداقية ومستقلة وشفافة في الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وفقا للمعايير الدولية.
    Il doit s'agir d'une participation globale et transparente à tous les stades des projets. UN ويجب أن تكون هذه المشاركة شاملة وشفافة في جميع مراحل دورة المشاريع.
    Le respect de ce droit implique la tenue d'élections libres, régulières et transparentes dans le cadre d'une société démocratique. UN وأكد أن احترام هذا الحق ينطوي ضمنا على إجراء انتخابات حرة ومنتظمة وشفافة في إطار مجتمع ديمقراطي.
    Promotion d'un environnement propice à des élections libres, justes et transparentes en 2015 ONUCI Sans objet UN الدعوة إلى تهيئة بيئة تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في عام 2015
    Réalisation escomptée 4.2 : Élections ouvertes à tous, libres, justes et transparentes en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقّع 4-2: انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    Réalisation escomptée 4.1 : Tenue d'élections locales libres et transparentes en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-1: انتخابات محلية حرة وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Réalisation escomptée 4.2 : Élections ouvertes à tous, libres, justes et transparentes en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 4-2: إجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    4.2 Élections ouvertes à tous, libres, justes et transparentes en Côte d'Ivoire UN 4-2 إجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    4.1 Tenue d'élections locales libres et transparentes en République démocratique du Congo UN 4-1 انتخابات محلية حرة وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4.2 Tenue d'élections libres, équitables et transparentes en Côte d'Ivoire UN 4-2 إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار
    La Commission a souligné qu'une réconciliation nationale sans justice ne pourrait être durable et recommandé que le Gouvernement mène des enquêtes complètes, impartiales et transparentes sur les violations des droits de l'homme et traduise les responsables en justice. UN وشددت اللجنة على أن المصالحة الوطنية، بدون تحقيق العدالة، لن تكون مستدامة وأوصت بأن تجري الحكومة تحقيقات كاملة ومحايدة وشفافة في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم أولئك المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il a invité le Gouvernement bissau-guinéen à mener des enquêtes crédibles et transparentes sur la série d'assassinats politiques perpétrés en mars et juin 2009, et à traduire en justice les responsables de ces actes. UN ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات موثوقة وشفافة في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009 وإلى تقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة.
    L'Iran, qui a été l'un des premiers signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), a toujours adhéré aux garanties de l'Agence, a suivi une politique ouverte et transparente à cet égard et continuera à favoriser l'efficacité du régime de garanties. UN وإيران، بوصفها من الموقعين اﻷصليين على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تتمسك دائما بضمانات الوكالة، وتنتهج سياسة منفتحة وشفافة في هذا الصدد، وسنواصل دعم فعالية نظام الضمانات.
    La tenue d'élections libres, justes et transparentes, dans un délai raisonnable, demeure l'objectif principal à atteindre pour une paix durable en Côte d'Ivoire. UN إن عقد انتخابات حرة وعادلة وشفافة في إطار زمني معقول يظل الهدف الأساسي الذي يتعين تحقيقه إذا أردنا أن نقيم سلاما مستداما في كوت ديفوار.
    La République du Bélarus poursuit une politique responsable et transparente dans le domaine du contrôle des exportations. UN وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة وشفافة في مجال ضوابط التصدير.
    10. Demande instamment au Gouvernement de transition d'enquêter de manière approfondie et transparente sur les cas de violations des droits de l'homme, en particulier les affaires dans lesquelles des membres de la Police nationale haïtienne seraient impliqués; demande qu'à titre d'appui à ces enquêtes, la MINUSTAH rende la brigade compétente spéciale d'enquête opérationnelle dès que possible; UN 10 - يحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات شاملة وشفافة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، لا سيما التي يُزعم أن أفراد الشرطة الوطنية الهايتية ضالعون فيها؛ ويطلب إلى البعثة بدء العمل في وحدة التحقيقات الخاصة المشتركة بأسرع وقت ممكن من أجل دعم هذه الجهود؛
    En ce qui concerne mon pays, en dépit des tentatives de déstabilisation et de conquête anticonstitutionnelle du pouvoir qu'il a connues et continue de subir, nous avons organisé des élections présidentielles libres et transparentes le 3 mai 2006, élections à l'issue desquelles le peuple tchadien a renouvelé sa confiance à S. E. le Président Idriss Deby Itno. UN أما فيما يتعلق ببلادي، فرغم محاولات زعزعة الاستقرار والاستيلاء غير الدستوري على السلطة، عقدنا انتخابات رئاسية حرة وشفافة في 3 أيار/مايو 2006 جدد الشعب التشادي فيها ثقته في فخامة الرئيس إدريس ديبي إتنو.
    Les coauteurs du projet accueillent avec satisfaction la volonté manifestée par l'Union européenne de parvenir à une meilleure concertation sur ces questions, et nous espérons que c'est là le début d'un processus constructif et transparent dans ce sens. UN وترحب الوفود مقدمة المشروع بمبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى التقدم تجاه المزيد من التوافق بشأن هذه المسائل، ويحدونا اﻷمل في أن يشكل هذا بداية عملية بناءة وشفافة في ذلك الاتجاه.
    Il fallait beaucoup insister, dans les travaux de la CNUCED, sur la mise en place de marchés équitables et transparents dans les pays en développement et dans les pays développés. UN ومن الضروري التشديد بقوة على عمل الأونكتاد المتعلق بإنشاء أسواق منصفة وشفافة في البلدان النامية والمتقدمة.
    En conclusion, le Directeur exécutif a assuré aux délégations que le FNUAP maintiendrait un dialogue ouvert et transparent avec le Conseil. UN وفي ختام بيانه أكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل مشاركته بصورة منفتحة وشفافة في أعمال المجلس.
    Le prochain examen des questions liées à la réforme et à l'élargissement du Conseil de sécurité doit donc rester fondé sur une discussion ouverte et transparente au sein du Groupe de travail à composition non limitée établi par l'Assemblée générale. UN ولذا، فإن دراستنا في المستقبل للمسائل المتصلة بإصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن تظل مستندة إلى مناقشة مفتوحة وشفافة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة.
    Il y a deux semaines, nous avons été les témoins d'un moment historique : l'investiture du Président Kabila à Kinshasa, un événement de bon augure qui a été le point fort des premières élections démocratiques et transparentes tenues en République démocratique du Congo depuis plus de 40 ans. UN فقبل أسبوعين، شهدنا مناسبة تاريخية تمثلت في تنصيب الرئيس كابيلا في كينشاسا، وكان ذلك حدثا مبشرا يمثل العنوان الأبرز لأول انتخابات ديمقراطية وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما.
    Les difficultés concrètes auxquelles ils se sont heurtés au cours de l'examen tiennent aux contradictions entre des textes fondateurs dépassés et les pratiques actuelles, à l'absence de priorités définies clairement et dans la transparence par les organisations et les pays donateurs, et à l'absence de stratégies cohérentes et de mécanismes adéquats permettant de suivre l'exécution des programmes. UN وتنبع الصعوبات العملية التي صودفت أثناء الاستعراض من أوجه التناقض بين السند التشريعي المتقادم والممارسة المتغيرة، ومن عدم تحديد أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار إلى استراتيجيات متماسكة وإلى رصد تنفيذ البرامج.
    41. Du côté négatif, la délégation de la République-Unie de Tanzanie est préoccupée par la dispersion des armes nucléaires observée ces dernières années et par les problèmes connexes qui se sont posés concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. Toutes ces questions doivent être traitées collectivement et de manière transparente dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN 41 - أما من الناحية السلبية، فيساور وفده القلق بسبب انتشار الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة، وبسبب المشاكل ذات الصلة التي نشأت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فينبغي معالجة كل هذه الأمور بصورة جماعية وشفافة في إطار معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus