"وشق الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • la construction de routes
        
    • et de routes
        
    • et de construction de routes
        
    • les routes
        
    • des routes
        
    • de nouvelles routes
        
    Le Comité spécial a appris que 30 000 dunums de terres ont été confisquées en 1997 pour la construction et l’agrandissement des colonies de peuplement ou pour la construction de routes. UN ٣٣ - وقد أبلغت اللجنة الخاصة أنه في عام ١٩٩٧ صودر ٠٠٠ ٣٠ دونم لبناء وتوسيع المستوطنات وشق الطرق.
    On a enregistré en conséquence des signes encourageants de recul de l'extrême pauvreté et de spectaculaires progrès dans l'éducation, la santé, la mise en valeur des ressources énergétiques et la construction de routes. UN ونتيجة لذلك، هناك علامات مشجعة لانخفاض الفقر المدقع، كما قُطعت أشواط مرموقة في التعليم وتوفير الخدمات الصحية وتطوير الطاقة وشق الطرق.
    À cet égard, la République islamique d'Iran participe à diverses activités d'infrastructure en Afghanistan, notamment à des projets d'équipement électrique, à la construction de routes, à la formation de la main-d'œuvre et à des services humanitaires. UN وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية.
    Ces projets concernent l'infrastructure des télécommunications, les réseaux d'égout et la construction de logements et de routes. UN وقد شملت تلك المشاريع البنية الأساسية للاتصالات ونظام الصرف الصحي وتشييد المساكن وشق الطرق.
    La construction illégale de colonies de peuplement et de routes s'est poursuivie dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN 26 - وقد استمر بناء المستوطنات وشق الطرق غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القــــدس.
    Nous avons participé à l'opération de déminage et de construction de routes au Cambodge occidental, et à l'heure même où je vous parle, la Thaïlande travaille étroitement avec l'APRONUC à la réalisation du retrait du personnel restant de l'APRONUC. UN فاشتركنا في عمليات إزالة اﻷلغام وشق الطرق في غربي كمبوديا، وتايلند تعمل في الوقت الحالي عن كثب مع السلطة الانتقالية في تنفيذ انسحاب البقية الباقية من موظفي السلطة.
    Les activités pourraient porter, entre autres, sur les abris et le logement, les routes et les ponts, les écoles et les établissements sanitaires, les systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, et les bâtiments officiels. UN ويمكن أن يشمل ذلك بناء الملاجئ والإسكان، وشق الطرق وإقامة الجسور، وتشييد المدارس والمرافق الصحية، وشبكات إمدادات المياه وشبكات الصرف الصحي، وبناء المباني الحكومية.
    L'édification du mur de séparation, l'expansion des colonies de peuplement et la construction de routes de sécurité entre celles-ci et Israël constituent clairement une expansion territoriale aux dépens du peuple palestinien et de son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant et souverain. UN إن الجدار الفاصل وزيادة المستوطنات وشق الطرق الأمنية بين المستوطنات وإسرائيل أعمال تشكل توسعا إقليميا واضحا على حساب الشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير على حساب إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Il s'agit de la réquisition de terres, de la destruction de maisons et de vergers, de la construction de routes dont l'usage est réservé aux colons, l'exploitation des ressources naturelles dans le territoire occupé et la modification du caractère et du statut du territoire palestinien occupé. UN وتشمل هذه الأنشطة مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل والبساتين، وشق الطرق المخصصة لاستعمال المستوطنين فقط، واستغلال الموارد الطبيعية في الأرض المحتلة وتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les sous-projets qui sont actuellement mis en oeuvre portent sur des domaines tels que la réfection des écoles, la remise en état des puits et des sondages, la mise sur pied de comités des ressources en eau, la construction de routes, la promotion des petites entreprises par le biais de coopératives, l'agriculture, les pêches, la production d'encens, les mécanismes de crédit et la commercialisation des produits. UN وهناك مشاريع فرعية نشطة في ميادين مثل إصلاح المدارس وتحسين اﻵبار والثقوب المحفورة وإنشاء لجان مياه وشق الطرق وتعزيز المشاريع الصغيرة عن طريق الجمعيات التعاونية ومشاريع الزراعة ومصائد اﻷسماك وانتاج البخور، والائتمان وتسويق المنتجات.
    À Port-au-Prince, les activités de construction de logements et de déblaiement des débris créent des possibilités d'emplois tandis que, dans les provinces, les secteurs qui offrent les plus grandes possibilités à cet égard demeurent l'agriculture, la gestion des bassins versants et la construction de routes. UN وفي بورت - أو - برنس، تتيح الأنشطة المرتبطة بالإسكان وإزالة الأنقاض استحداث فرص عمل، بينما تظل قطاعات العمالة الرئيسية في المحافظات الأخرى هي الزراعة، وإدارة مستجمعات المياه، وشق الطرق.
    Au Cambodge, entre 2004 et juin 2007, plus de 130 kilomètres carrés ont été restitués aux communautés en vue d'activités agricoles, de la construction de routes et d'infrastructures et de l'irrigation. UN وفي كمبوديا، أعيد إلى المجتمعات المحلية بين عام 2004 وحزيران/يونيه 2007 أكثر من 130 كيلومترا مربعا من الأرض لأغراض الزارعة وشق الطرق المحلية وإقامة البنى التحتية والري.
    Par ailleurs, l'ampleur du programme d'implantation, notamment la mise en place de dispositifs de sécurité et la construction de routes, de tunnels et de ponts de contournement, est un obstacle majeur à l'instauration de la paix entre Israël et la Palestine ainsi qu'une source de frictions quotidiennes pour les habitants du territoire occupé. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الاستيطان الإسرائيلي، بمداه ونطاقه، وما ينطوي عليه من وضع ترتيبات أمنية وشق الطرق الالتفافية والأنفاق وتشييد الجسور، يشكل عائقاً منيعاً في وجه إحلال السلام بين إسرائيل وفلسطين، وكذلك مصدراً للاحتكاكات اليومية في ظل ظروف الاحتلال.
    Le Rapporteur a également déclaré que ce processus constitue une menace à l'instauration de la paix entre Palestiniens et Israéliens en raison de son ampleur, des mesures de sécurité qui l'accompagnent et de la construction de routes, de tunnels et de ponts de contournement. Il a de plus ajouté que ce processus représente une source quotidienne de stress pour la population sous occupation. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن برنامج الاستيطان الإسرائيلي بمداه ونطاقه وما ينطوي عليه من وضع ترتيبات أمنية وشق الطرق الالتفافية والأنفاق وتشييد الجسور، يشكل عائقا منيعاً في وجه إحلال السلام بين إسرائيل وفلسطين، وكذلك مصدراً للاحتكاكات اليومية في ظل ظروف الاحتلال.
    La construction de colonies et de routes de contournement était en cours ou à divers stades de la planification dans plusieurs quartiers de Jérusalem-Est : Ras al-Amud, Jabal al-Mukabbar, Sheikh Jarrah, Jabal Abu Ghneim et Musrarra. UN ويجري العمل في بناء المستوطنات وشق الطرق الالتفافية، أو يجري العمل في مختلف مراحل التخطيط في عدة أحياء في القدس الشرقية، كرأس العمود وجبل المكبّر والشيح جراح وجبل أبو غنيم ومسرارة.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par la détérioration continue de la situation économique et sociale du peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza assiégée, à la suite des pratiques illégales israéliennes, y compris la construction illégale de colonies, du mur et de routes de contournement. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء التدهور المتزايد في الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير المشروعة، بما فيها التشييد غير المشروع للمستوطنات والجدار الفاصل وشق الطرق الالتفافية وفرض الإغلاقات.
    357. Le 16 mars 1995, on a signalé une récente aggravation des tensions entre Palestiniens et colons dans plusieurs localités de la Cisjordanie à la suite de l'arrachage d'arbres plantés par des villageois et des travaux incessants de construction de clôtures et de routes autour des colonies. UN ٣٥٧ - وفي ١٦ آذار/مارس، أفيد أن التوتر بين الفلسطينيين والمستوطنين تصاعد مؤخرا في أنحاء عدة من الضفة الغربية بسبب اقتلاع أشجار زرعها سكان القرى، ومواصلة أعمال التسييج وشق الطرق حول المستوطنات.
    Des plans régionaux d'utilisation des terres et de construction de routes avaient été conçus et réalisés de manière à servir les colonies israéliennes et à les rapprocher encore d'Israël, en contournant les villes et les villages palestiniens. UN وقد وضعت خطط اقليمية لاستغلال اﻷراضي وشق الطرق ونفذت بأسلوب يخدم المستوطنات الاسرائيلية ويربطها بشكل أوثق باسرائيل، بالالتفاف حول المدن والقرى الفلسطينية.
    7.2 L'État partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. UN ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي.
    La Mission a utilisé ses ressources en génie pour déblayer les décombres et dégager les routes afin de permettre à l'aide humanitaire d'accéder le plus vite possible aux zones les plus touchées. UN واستخدمت البعثة معداتها الهندسية في إزالة الأنقاض وشق الطرق لضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الأكثر تضررا في أسرع وقت ممكن.
    des routes vers les principales villes et quelques ports du pays furent ouvertes, des services de diligences furent établis, pour lesquels il fallut construire des ponts et améliorer les anciens chemins. UN وشق الطرق إلى المدن الرئيسية وإلى بعض المرافئ، وأنشأ خدمات النقل مما أوجب بناء الجسور وتحسين الطرق القديمة.
    Elle les a engagés à continuer de fournir une assistance technique et financière au Nigéria aux fins de la remise en état des routes, de la construction de nouvelles routes, de la modernisation des réseaux ferroviaires et de l'acquisition d'une expertise technique en matière d'expéditions. UN وناشدتها أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والتمويل في مجالات إصلاح الطرق وشق الطرق الجديدة وإصلاح وإنعاش شبكات السكك الحديدية في نيجيريا واكتساب الدراية التقنية في مجال الشحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus